为什么小语种的翻译价格要比英语贵

返回上一页

  国际间合作交流的增加,语言的不同成为了国际交流首要面对的问题之一,在这里就不得不说翻译。翻译,主要分为笔译和口译,不同的翻译需求其收费也会不一样,而这之中,又因为语种的不同而出现不同的收费情况,尤其是小语种收费更是比英语翻译要高很多。那么为什么小语种的翻译价格要比英语贵?

  为什么小语种的翻译价格要比英语贵?影响翻译价格的因素主要有语种翻译人才相对稀缺、翻译难度相对更高和交付要求相对更急等:

  1、语种翻译专业人才比较稀缺

  首先,外语人才和翻译专业人才是两码事,小语种专业人才多并不等于小语种翻译专业人才多。此外,口译翻译和笔译存在一定差异,能做口译翻译的不一定能做笔译,做好笔译的人不一定能做口译翻译。一带一路战略的沿线国家除了部分国家如新加坡、巴基斯坦、印度等英语国家外,绝大多数都是有自己的语言体系,而这类国家的人口数量也不多,许多国家的人口数量都还没广东多。

  根据国内有关机构的初步统计显示,“一带一路战略”沿线国家所使用的官方语言及主要民族语言加起来约60余种,其中在我国目前暂未有高等院校设立的语种有18种,仅有1所高等院校设立的语言有20种,而且已设立的一些语种也存在人才储备不足的情况。物以稀为贵,这是这类翻译专业人才的缺乏和不足,导致能够为客户提供翻译服务的专业翻译就并不多,所以这类翻译人员的价格也就高。

  2、翻译难度比较更高

  许多人认为,学会了一门外语就可以从事翻译工作,其实这是一个外对翻译的简单认知。翻译是一项复杂的专业性工作,涉及到专业性外语、业务知识和母语表达等有关方面,所以一个优秀的翻译员,不仅要掌握出色的外语和中文能力,同时翻译文件所属的行业知识也有比较好的积累和了解。

  难度高在于小语种的现有翻译工具、语言学习途径、语言工具比较稀缺。与英语等大语种相比,这类工具的缺乏,给外语翻译专业人才的翻译工作带来极大的阻碍,做好一份稿件,需要更多的学习、查寻资料和打磨。面对客户的专业性稿件,如将中文商业合同翻译成阿拉伯语,则需要对中文和阿拉伯语有很好的掌握,而且对法律、合同以及贸易的有关专业知识有了解,只有这样才能够将商业合同翻译的准确、地道,而这方面的专业翻译专业人才必须具有留学背景,对双方国家的文化和有关专业知识有深入了解,而这方面的专业性留学生的价格自然也就高。

  3、交付要求比较更急

  时间就是生命,效率就是金钱。许多公司在找专业翻译公司合作中,都有比较高的交付要求比如质量要求、交稿时间和翻译员背景等。小语种翻译本身的专业人才是比较稀缺的,而且具有良好的专业性背景和留学背景的翻译并不是特别多,假如交付时间比较紧的话,则不少公司就需要至少多付一部分的加急费用,这样就可以让专业翻译公司调动更多的翻译专业人才来进行服务和交付。

  为什么小语种的翻译价格要比英语贵?小语种翻译的难度以及翻译的需求不同,其费用自然也会相对要高,客户在找小语种翻译公司时,要注意选择专业正规的翻译公司,尽可能保障翻译的质量。

Comments are closed.