多媒体翻译公司的主要业务类型有哪些?多媒体翻译是专业翻译技能与多媒体工程技术的结合,同时也是本地化翻译服务最常见到类别之一,而由于多媒体翻译项目中涉及的内容以及技术需求较为复杂且多样化,不论是音视频内容改写、脚本翻译、旁白配音乃至后期视频压制等都是翻译公司的重要业务板块。
多媒体翻译涉及的内容包括声音、影像、动画、流媒体、寓意图形、字幕、文字等多种不同信息载体,而且应用范围广泛且形式风格多样化,但总的来说翻译公司会将其内容大致对应到以下的业务板块中。
多媒体翻译公司的主要业务类型有哪些?大致分为以下几大板块:
1、影视作品翻译
作为通过摄影机拍摄记录与播放器放映出来的已完成艺术作品,影视作品的翻译需要兼顾其视觉性、艺术性与口语性的特点,影视作品的翻译不仅包含字幕与脚本的翻译,还有专业的艺术文化转换与旁白配音等服务,通过完美的字幕文字与音频相结合,为客户带来更良好的影视观赏体验。
2、媒体内容翻译
不论是宣传视频、广告视频还是其他短视频内容,专业的翻译公司都可以凭借着强大的译员团队、技术团队以及其他团队资源等解决在文字、图片、照片、声音、动画和影片等不同媒体内容上的翻译与转换,实现多元化的人机交互式信息交流和传播。
3、专业配音服务
除了可以提供文字与语音的听写翻译,专业多媒体翻译公司还可以满足不同多媒体文件的配音需求,通过不同视频类型风格、人物形象、年龄、性格、社会地位、语言特点等诸多因素的限制精准匹配译员,使经过配音的片中人物符合原视频丰满、富有立体感的要求。
4、商业娱乐翻译
对各类短视频、广告视频、宣传短评等提供专业的对白配音、字幕翻译、旁白配音、时间轴制作、后期压制等服务,结合不同目标市场受众语言与文化习俗等特点进行创造与翻译策略选择,以更好的内容与语音呈现实现提升在国际市场的品牌认可度。
除此之外,一家专业的多媒体翻译公司还具备丰富的本地化服务经验,能够结合具体项目需求以及特色制订更好的语言解决方案与本地化服务策略,真正做到纯母语、沉浸式、不出戏,为受众带来真正的多媒体视听盛宴。