法律合同翻译公司的收费服务标准有哪些

法律合同翻译公司的收费服务标准有哪些

返回上一页

  法律合同翻译公司的收费服务标准有哪些?合同翻译,法律翻译服务的一种形式,内容多为国际贸易相关协议、章程以及责任义务说明,同时由于行业领域专业强度、内容严谨性、翻译目的性要求不同,翻译时在译员匹配上也会存在一定的差异化能力要求,如知识背景与语言能力等,这些也都会影响翻译的价格。

  合同翻译服务,较为常见的有销售或购货合同、技术转让合同、合资或合营合同、国际工程承包合同、代理协议、涉外信贷合同、保险合同、劳动合同、租赁合同等。

  合同翻译主要的价格影响因素:

  1、翻译语言对:国际贸易涉及语种的多样化,翻译语言对要求也会不一样,而诸如与日韩的商贸合作中所需的日韩翻译资源丰富,价格一般在180元/千字左右,而如果是欧洲小语种系列,则可能需要300-400元/千字。

  2、合同类型:同一语种的技术合同、商业合同在内容专业强度与行文格式上的要求略有差异,匹配时对译员能力要求也会不一样,合同翻译价格会存在细微的差异。

  3、合同文件量:合同、技术或商务文件等都是以字符为计费单位,而文件量大小会直接影响整个项目的价格,同时量大在一定程度上还可以申请单价优惠。

  4、定稿交期要求:主要针对加急类项目,翻译公司往往需要安排译员通过加班或调用更多资源去完成短期内的高质量翻译需求,也会额外加收一定的加急费。

  此外,重要性或用于公证认证的翻译项目还需要涉及译员签字、提供翻译专用章等也都会产生额外的费用,因此这也是翻译公司在解决客户的服务价格时更多的是提供参考价,只有在获取具体文件与了解详细需求并作分析后才能提供正式报价。

  总的来说,专业的合同翻译价格需要充分结合具体客户需求以及项目特点,同时客户选择的翻译公司不同,其业务能力、译员水平与服务收费标准也会存在一定差异,这种差异化的体现主要集中在基础服务报价上,当然,这也并不意味着高价就一定是高质量,还需要看翻译公司经验案例、译审流程与服务性价比等。

Comments are closed.