东南亚小语种翻译的收费标准是什么

返回上一页

  语言翻译需求受地区市场体量、经济发展状况等因素影响,作为当今世界经济发展最有活力和潜力的地区之一,东南亚小语种翻译需求量大,但也由于语言种类繁多以及较为稀缺的资源导致匹配与翻译增加,虽都是基于国际化的收费标准,但整体服务报价普遍比较高。那么东南亚小语种翻译的收费标准是什么?

  东南亚小语种主要包括泰语、越南语、马来语、老挝语、印尼语、菲律宾语等。

  东南亚小语种翻译服务的收费标准与翻译公司实力规模有关,同时取决于翻译方式、文件类型、语言对、翻译量等因素。

  1、实力规模与资源

  高质量的翻译服务离不开资深的译员团队与强大翻译技术,翻译公司专业的团队、雄厚的技术与雄厚的经验案例和资源储备等可以更有效的制定合理的语言解决方案,从而减少不必要的转包或其他费用支出,帮助可以节省更多费用。

  2、翻译方式与类型

  东南亚小语种翻译价格受具体翻译方式与类型影响,如笔译以字符或页数计费,而听译与口译则以时长计费,同时不同文件类型、口译类型的翻译难度也不一样,价格会有较大的差异。

  笔译的方式与类型主要取决于质量要求,如标准翻译、专业翻译、出版级翻译(母语翻译)等;

  口译的方式与类型则与具体的场合与要求有关,如陪同翻译、会议交传、会议同传等。

  3、语言对及翻译量

  在国内匹配中到东南亚小语种的译员难度相对较低,而如果需要匹配欧洲小语种和东南亚语言的翻译资源则匮乏很多,因此服务的报价也明显不同。

  此外,不论是笔译项目还是口译项目,翻译量(周期)等具体因素差异化因素也会直接影响最终的报价,其中单价可以随着总量的增加而享有一定优惠。

  总的来说,不论是东南亚小语种还是其他亚非语言、欧美语言的服务报价都取决于具体的项目特点与要求,在没有清晰明确的需求之前翻译公司并没有办法为客户提供准确的报价,更多的是一些只能作为参考的报价。

Comments are closed.