意大利语做为世界上最美的语言之一,是意大利的官方语言,是伟大的文艺复兴文化的媒介。翻译意大利语为了能够确保最美语言的特点能够得到充分的体现,一定要注意相关的翻译技巧,做到真正的专业、准确的意大利语翻译。那么意大利语翻译技巧有哪些?
一、意大利语的特点
意大利语属于印欧语系-罗曼语族,是意大利、梵蒂冈和圣马力诺等国家的官方语言,是世界上最美的语言之一,发音悦耳柔美,温柔清晰,也被誉为艺术的语言,是世界上最富有音乐感的语言,故而在做意大利语翻译时,不论是笔译还是口译,都应当明确意大利语的这些特点。
二、意大利语的独特个性
1、意大利语做为较早成熟的拉丁语,在语法层面保留了拉丁语绝大部分的特点,比如语法以及发音。意大利语发音元音简单而又丰富,每一个辅音之后都跟着元音,听起来有一种圆润之美。
2、几乎所有的意大利语词素都要发音(除了h哑音),并且意大利语在表达习惯上并不一定会带有主语,尤其是借助动词的词尾变化指示出人称时,这样的句式中经常是看不到主语的,因此在意大利语翻译时要特别留意。
3、意大利语的宾语用法非常复杂。
三、意大利语的语法
1、在意大利语的表达习惯中,有些特殊的动词可以带一个以上的宾语,组成所谓的双宾语,一个直接宾语,一个间接宾语。直接宾语是谓语动词的具体承受者,而间接宾语则表示谓语动词动作的方向或者目标。
2、间接宾语一般不会单独存在一个句子中,往往是紧挨在谓语动词后面,组成双宾语。此外,直接宾语前没有介词,介词通常是加在间接宾语前。
3、做直接宾语的人称代词时,要用宾格形式,而做间接宾语的人称代词时,则是要用与格。
以上就是对意大利语翻译技巧的简单介绍了,任何一门语言的翻译都不仅仅只是字面意思的翻译,还需要注意各类语言的不同特点,掌握相关的翻译特点,做到真正的专业精确翻译,确保翻译质量。