西班牙语的翻译,并非只是简单的字面翻译,还需要结合西班牙语的语法特点以及表达习惯,熟悉相关的西班牙语翻译技巧,才能让西班牙语翻译更加符合西班牙语的语言文化。那么西班牙语翻译的技巧有哪些?
一、了解什么西班牙语
西班牙语属印欧语系的,是世界第二大语言,仅次于汉语。
二、掌握西班牙语的语法
西班牙语是一种曲折型的语言,不过经过长期的演变已经非常简化了,除了作为主、谓、宾的代词以及其反身形式以外,原有的拉丁语格系统已经差不多消失了。
西班牙语的名词仅分为阳性和阴性两种形式,中性基本很少见,在西班牙语的名词或者形容词中,以“o”结尾的通常被成为阳性词,而以“a”结尾的则是阴性词,阳性和阴性代表人类或者动物的性别。
此外,西班牙语名词的复数形式通常是在名词的尾部加上“s”或者“es”,而形容词作为名词修饰成分,词尾变化是与名词是同步的,当然,动词是个例外,因此西班牙语的主语通常都是被省略掉。
三、西班牙语的动词体系
西班牙语的动词体系很复杂,有多种时态,并且在不同时态里都需要依据不同的人称和动词做不同的变位。
西班牙语的陈述句语序也是主谓宾,但疑问句、感叹句是在前面加上倒的问号或者感叹号,后面加上正常的符号,这一点与汉语的表达形式还是有比较大的差别。
四、班牙语的构词法
西班牙语有三种构词法,分别是复合法、派生法以及复合派生法。
1、复合法,由两个或者两个以上的简单词按一定规律组合而成。
2、派生法,由原来就有的西班牙单词加上某些前缀构成。
3、复合派生法就是两者的综合了,既在词头加上前缀,又要在词尾加上后缀。
总的来说,不论是西班牙语翻译还是其他语言的翻译,都需要在熟悉语言的基础上掌握相关的翻译技巧,同时丰富的翻译经验以及词汇储备,有助于提升翻译的效率,对此建议有语言翻译需求找专业的翻译公司,专业的翻译公司一般都有着雄厚的译员资源已经丰富的翻译经验。