国外的影视作品或者广告片、短视频等需要能够让国人看懂,就需要借助影视字幕翻译或者多语种录制等,从而使这些外语片的内容变得通俗易懂。而专业的字幕翻译或者语音录制,一般来说是需要支付一定的费用请求专业的翻译公司帮忙,那么视频字幕翻译收费是多少?
一般来说,影视字幕翻译可以分为两大类,分明为有word文档类型字幕文件以及无字幕文件,需要译员进行听译,在计费方式上,这两种字幕翻译的方式也大不相同。
带有字幕文件的字幕翻译,翻译的计费方式一般是以字符的多少计算,首先统计整部影视、视频的字幕量,然后根据元/千字、翻译的语种、翻译的标准以及翻译时间等因素进行最终的费用计算,这也是目前翻译行业对有字幕影视作品字幕翻译的报价方式。
而如果影视作品没有字幕文件,需要先经过转录(将音频或者视频文件的语音信息抄写成书面文书),然后进行字幕配置(以原始视频文件为基础,将翻译后的字幕与原始的影像和录音协调一致),这时候的翻译费用就不再单纯的以元/千字为单位,听译部分则是按照视频分钟数来计费,然后结合整个视频文件的语种、翻译难度、视频时长等诸多因素决定,具体的翻译费用以实际翻译需求为主。
影视作品具体的字幕翻译流程:
1、视频音频文件转录,整理原视频文件的字幕内容并进行核对,或视频提供方提供相应的字幕文件。
2、专业字幕翻译译员进行文字翻译。
3、对字幕译文进行检查校对。
4、在这一步一般来说会分为两种情况,一种只是单纯的字幕翻译,不需要进行字幕配置或者配音则将成品交予客户;而如果需要进行字幕配置或者配音,则需要在规定时间内继续完成后续的工作。
5、进行字幕配置或者配音,检查校对字幕与原始的影像和录音协调是否一致等。
6、视频翻译制作成品提交客户。
影视字幕翻译收费是多少并没有一个准确的报价,会因为语种、翻译方式以及翻译需求等而出现不同的价格,具体的翻译价格可以咨询火星翻译客服,客服在了解具体的翻译语言、需求后可以提供一个更为准确的报价。