为何明星纷纷涉足动画配音,却频遭“下次别配了”的批评?

返回上一页

这哪是《哈尔的移动城堡》,

分明是《哈尔滨的移动城堡》。

近日,宫崎骏的经典之作《哈尔的移动城堡》在五一档重映,再次引发了广大影迷的热烈关注。然而,与电影本身的艺术魅力相比,其中文配音版本却遭到了不少网友的调侃和批评。

不是所有明星都适合为动画片配音

动画片中的角色形象各异,需要有不同类型的声音来诠释。如果明星的声音和角色形象有很大的“反差”,就很容易被观众发现,并因此产生吐槽。

比如在《哈尔的移动城堡》中:

于适的声音并不适合哈尔王子这个角色,一开口就像是在演绎《哈尔滨的土城堡》,完全没有融入角色的感觉。井柏然的成熟男性声音也并不适合《千与千寻》中的白龙,缺乏少年感,让整个角色形象有些“脱俗”。

除此之外,还有观众因为杨幂、黄渤的声音辨识度太高,缺乏原版配音的韵味和情感,带有明显的“水土不服”现象,因此影响到了整个观影体验。

所以说,明星配音虽然可以吸引眼球,但如果匹配度不够的话,不仅让观众感到不适,更让影片本身的艺术价值大打折扣。

高质量的配音提高作品的整体水平

明星配音或许是一把“双刃剑”,在一定程度上,他们的确能够为电影带来一些“额外的收获”,让更多的人关注到这部作品。

不过,影视作品毕竟是“大众艺术”,需要观众来欣赏和支持,所以说只有找到了适合的配音,才能够让他们的配音成为电影的“一道亮丽风景”,为整个作品增添光彩。

火星翻译以其卓越实力,汇聚了100余名资深配音专家、500多位音视频听译精英,以及80多位专业字幕制作人员。

我们为全球客户提供一站式的听译、字幕和配音服务,覆盖超过230种语言及多样化的语音风格,全面满足从各行各业到各类场合,包括电影、电视和视频短片等多元化需求。

为确保配音质量始终卓越,我们坚守以下三大原则:

1,依靠人物性格进行配音

我们的专业配音员会提前熟悉并且自己去理解、分析角色,了解人物的背景,分析人物的思想变化,揣摩人物在这样的背景及思想下应该具有怎样的声色,从而由内而外地把握住角色的性格,做好人物声音和视频画面的完美融合,杜绝出现声音出戏的现象发生。

2,以原片风格为配音基础

我们的专业配音员会在角色形象的基础上进行语言再创作,忠于原创作品的风格,清楚感情是悲还是喜,是生活化的还是戏剧性的,是平淡的还是夸张幽默的,不轻易改变原片的感情基调,将原片的精彩用声音再展现出来。

3,以文化差异为背景

在影视配音中,我们需要根据人物的文化背景把握人物的语言风格、发音以及节奏等,结合画面的场景及人物表情进行配音。

Comments are closed.