合同翻译属于综合性很强的一种文本翻译行为,合同翻译不仅需要译员具有良好的语言基础,掌握相关翻译技巧,还可能需要译员具备合同相关的国际贸易、国际汇总以及会计学以及运输学、法学等多方面知识,一份专业的合同翻译除了要掌握这些基本知识要求,还有诸多注意事项需要译员重视,下面一起看合同翻译公司注意事项。
要做好国际贸易合同、章程以及条款的翻译,首先通读全文并研究其结构,做到全面理解、掌握内涵并从宏观上了解待译合同原文的总体精神和篇章结构。
合同翻译注意事项:
一、合同翻译行文风格严谨,在进行合同翻译时一定要注意措辞、术语以及语句翻译,专业精准的词汇,有助于提升整个合同翻译的正式性以及严谨性,避免出现摸棱两可的条款内容。
二、合同具有一定的法律效应,所翻译的合同文本内容会涉及诸多专业法律学专业知识,明确合同双方的权益和义务,因此在对合同文本内容进行翻译时,相关的专业术语词汇一定要运用得当,避免错误的措辞造成多重含义的出现,对合同双方的权益和义务造成歧义。
三、合同翻译所涉及的行业及种类极多,有劳动合同、商业合同、施工合同、外贸合同、房产合同等,保密协议、补充协议、合作协议、委托协议、经营协议、加盟协议、离婚协议、转让协议等,要做好相关合同的翻译工作,首先一定要对相关行业有足够的认识与了解,准确运用行业术语及法律表达方式。
火星翻译,专业的法律文档翻译公司
法律在当今社会发挥的重要作用已经不言而喻,人们越来越重视法律合同的翻译。
火星翻译拥有将近二十年的法律文档翻译积累,多语种的翻译加快您在全球化的进程中的脚步;专业的法律知识确保合同翻译公司注意事项精准无误;合理的价格、高效的翻译交付以及超高质量的翻译带给您最优质的翻译解决方案。详情欢迎咨询火星翻译在线客服或致电400-961-2880。