祖鲁语翻译

祖鲁语翻译_中医学文献祖鲁语翻译-火星翻译公司

返回上一页

  中医学文献是以中国劳动人民创造的传统医学文献,是研究人体生理、病理以及疾病的诊断和防治等的一门学科。与西医不同,中医的很多表达式及术语运用很难按照西医方式去表述,在对各类中医学文献进行祖鲁语翻译时,如何做好相关词汇运用、术语转换等是中医学文献祖鲁语翻译的难点之一。

  祖鲁语属于尼日尔-刚果语系,标准语主要分布在南非的祖鲁兰和纳塔尔,是南非和中非一带比较重要的语言,与同支的科萨语、斯威士语等非常接近,想要通过祖鲁语将中医学文献进行精准、专业的翻译,需对各类中医学文献术语、概念等做出准确的定义及翻译。

  中医学文献祖鲁语翻译要点:

  一、中医学术语词汇的仿照

  中文与祖鲁语在词汇以及相关术语表达上存在很大的差异,甚至很多中医术语表达式在祖鲁语里很难找到与之对应匹配的词汇,因此想要保证中医学文献能够实现精准专业的祖鲁语翻译,那么对应的术语仿照手段是不可避免的。

  术语仿造,是指在翻译原语的无等值词汇时用译语中的直接对应词代换无等值词汇的组成部分,就是词素或词。

  二、中医学术语定义的翻译

  中医学文献中各类术语大都是言简意赅,浓缩性强,很少有通过长篇大论去解释术语的定义,因此在中医学文献翻译中各类术语时很难找到与之对应的西医术语定义,而想要对这类中医学文献术语做出具体化的定义说明,则需要祖鲁语译员合理运用祖鲁语词汇、术语表达式等重新对术语定义做出概念翻译,从而保证中医学术语定义得到全新的解释及翻译。

  三、中医学术语概念的融合

  在对中医学文献术语定义进行解释翻译时,不可避免的会涉及到各类医学概念的描述和翻译,而传统中医学文献与西医内容在含义概念上会存在很大的差异,很少存在相同术语与概念一致的用语,因此在对这些中医学术语概念翻译时,要学会合理借用西医概念与中医学术语概念的融合体,巧妙的将中医学文献中的各类术语概念做出准确、专业的祖鲁语翻译。

  以上就是火星翻译对中医学文献祖鲁语翻译的介绍了,火星翻译作为专业医学翻译服务机构,目前已经拥有庞大的医学翻译团队以及精细的翻译服务流程和一流的翻译品质监控,为全球各类医学用户提供多快好省的多语言医学翻译服务,详情欢迎咨询火星翻译在线客服或致电400-961-2880。

Comments are closed.