网站本地化翻译,通过结合目标市场语言及其背后的文化背景进行本地化处理与翻译,可以更好的帮助企业实现信息与服务的快捷传递,但由于网站本地化极其复杂,且非简单的网站翻译可以满足市场的需求,因而找的翻译公司也应当优先考虑本地化翻译公司。那么网站本地化翻译公司哪家好?
网站本地化翻译受企业国际业务的拓展以及客户群体多样化影响,其需要翻译的语种乃至文字、图片、动画以及网站工程等要求也会不一样,因此所选择的翻译公司也不只是注重其语言翻译能力,还需要关注本地化服务与经验能力等。
网站本地化翻译公司哪家好?国际化业务与产品宣传网站的本地化翻译,在选择翻译公司时应当考虑其是否具备以下几点能力:
1、翻译公司是否有该行业领域的专业译员;
2、翻译公司是否拥有网站、多媒体视频以及其他本地化技术团队;
3、翻译公司是如何针对网站翻译公司制订语言解决方案跟报价;
之所以需要了解以上的几点,是因为网站本地化翻译服务需要通过对源代码文件预处理后,对所得到内容进行翻译以及本地化处理,文字类翻译比较好理解,以千字为计费单位,不论是母语翻译还是本地化翻译,相比于网站技术而言难度较低,由专业译员即可完成。
但是,对于网站内容中的图片、音视频以及网站结构排版等涉及本地化处理的,则需要由专业译员、技术团队以及制订合理的本地化服务方案,比如图片本地化、音视频本地化翻译、网站结构布局以及风格转换等,都需要由专业的本地化团队结合目标市场语言文化背景等进行调整。
而除此之外,网站本地化翻译还会涉及到站点的开发以及功能测试等,因此在翻译公司的选择上尤其需要关注其网站技术能力,而这也是为什么网站翻译需要找专业的本地化翻译公司。
找专业的本地化翻译公司,客户可以通过对翻译公司资质、从业时间、团队结构、翻译案例、业务范畴等进行大致的判断,尤其是具备丰富本地化翻译经验的企业,其网站本地化或多媒体本地化能力毋庸置疑,当然,同质化竞争的激烈也让越来越多翻译公司都具备多样化的本地化服务能力,客户也可以对服务性价比等进行选择。
火星翻译,拥有20多年网站本地化翻译服务经验,不但精通不同语种的网站文字内容的翻译,更深入了解全球各地客户的习俗和阅读喜好,凭借着多年丰富经验以及本地化服务能力实现网站内容在文字和文化上的精准转换。