医学知识库

庞大的医学知识库

我们为每个长期医疗客户建立专属的风格指南、术语和语料库

我们为每个长期医疗合作客户建立专属的语料数据库,对翻译记忆库、术语库、语言规则、词典库、多语文档、项目案例库、翻译风格和写作规范等实现集中存储、管理、调用,确保品牌调性和用户体验的一致性,从而达到降本增效的目的。

风格指南

翻译图标

项目基础信息

明确稿件的类型、用途、目标读者和语言对等

翻译图标

格式要求

字体字号字色、大写字母、标点符号、排版格式等

翻译图标

行业特定规范

避免敏感词汇,确保翻译内容符合医学行业规范

翻译图标

句库和词库

使用客户专有句库和词库,确保翻译的一致性和准确性

翻译图标

语言风格要求

基于稿件用途、目标读者和客户喜好确定适合的语言风格

翻译图标

客户喜好和其他

客户对稿件的其他要求和注意事项:数字、日期、单位等的表达方式

翻译知识库

TM 语料库

在进行的翻译项目通过 CAT 工具来利用和进一步积累翻译语料,供译员、编辑校对人员和 QA 评审人员轻松选用,保持译文的一致性和准确性。

  • 医学文献
  • 医学词典和术语表
  • 临床数据库
  • 医学教材和培训资料
  • 专业网站和资料
  • 术语库和翻译记忆库

TB 术语库

客户所在行业专用名词、公司名、部门名、品牌名、产品名、人名、地名、职务名、口号、广告语、企业文化等术语。

  • 医学术语和定义
  • 同义词和近义词
  • 标准化术语和命名规范
  • 专业缩略词和首字母缩写
  • 用例和示例句
  • 音标和发音指南

翻译知识库