医学翻译动态
医学翻译行业动态
阅读有关医疗翻译的最新趋势、技巧和更多信息。
病痛的折磨,生命的流逝,可以说是人生莫大的苦楚。更好的医疗设施、最新的治疗方案,是很多患者都在追求的,因此国际会诊、海外就医应运而生。 但是,海外就医会面临很多的问题,比如匹配适合的医疗资源、申请医疗签证、确定初步治疗方案、安排当地交通住宿等。 其中语言是最重要的问题,由于国内出具的检查报告、病历记录等均为中文,所以在初步沟通阶段就需要把所涉及的医疗资料都翻译成目的地国家的语言。 海外就医,医疗翻译必不可少,必须选择专业翻译服务! 海外就医涉及的不仅是身体的迁徙,更是医疗信息的跨国交流。在这一过程中,医疗翻译的重要性不言而喻。从医疗面谈到术前解释、住院和用药指导,从病例资料翻译到与医生和护士沟通,以保证治疗和康复的顺畅都需要专业的翻译。 他们不仅要精通医学术语,还要了解不同国家的医疗体系和流程,为语言不通的海外患者提供翻译服务,使患者能够和医护人员进行良好的沟通,在医生和患者之间起到桥梁作用的专业人士,肩负着与医生和护士同等重要的使命。 1980年,18岁的古巴Yi美Guo棒球明星Willie Ramirez突然发生严重的头痛,在被送入佛罗里达州一家医院时已陷入昏迷。他的朋友和家人试图向护理人员和医生说明他的状况,但他们只能讲西班牙语。 医院负责翻译对话的工作人员把“intoxicado”(感到恶心)译成了“intoxicated”(醉酒)。而实际上,两个词虽然形似,意思却完全不同。“intoxicado”近似于“中毒”,而不是“intoxicated”所指的使用药物或酒精的意思。 Ramirez的家人认为他食物中毒了。实际上,他得的是脑出血,但医生根据翻译,误以为他当时的一些症状源于有意服用过量药物。由于延误治疗,Ramirez最终四肢瘫痪! 当医疗服务需要跨越语言障碍时,医学翻译一定要确保所有内容都被100%理解。这样,医生才能做出正确的判断,开出合适的处方,而患者也能正确地服用药物,避免过量。 医疗翻译错误的代价是非常昂贵的,并且往往会导致巨额支出。然而,真正受影响的还是患者的生命,最坏的情况是,会对患者造成不可逆转的损害,导致其生活轨迹改变,甚至死亡。 所以,当我们需要医学领域翻译时,一定要找该领域多年经验的医学翻译公司!火星翻译,作为语言服务的领军者,我们拥有超5000名医学母语认证译员,他们不仅精通语言,更是医学领域的专家,拥有丰富的实践经验和对医疗行业的深入理解,确保医疗信息的准确传递,推动医疗健康事业的发展。
0 评论 /
02-12-2024
生物医学领域医药以及医疗器械产品专利、方法专利与用途专利等相关材料的翻译,从译员匹配选择、语言解决方案制定到审校定稿均有着严格的质量与执行标准,同时多样化专利类型也需要语言服务供应商拥有雄厚的多语种翻译资源储备,以提供更全面、专业、规范的医学专利翻译。那么如何找专业可靠的医学专利翻译? 生物医学专利翻译,推荐选择拥有正规翻译资质、庞大多语种译审资源以及对翻译质量进行审核与控制实力的正规翻译公司,保障各类专利材料翻译的及时性、准确性、专业性。 专业医学专利翻译公司推荐 作为一家基于互联网和现代信息技术,具备全方位多语种翻译能力的新型语言服务品牌,火星翻译可以提供多样化的医学专利本地化翻译服务。 1、发明专利翻译:新技术方案的医药或医疗器械发明专利申请,包括加工、测试、制造工艺等专利申请材料翻译。 2、实用新型专利翻译:产品形状、构造或其结合所提出适于实用的新技术方案及其相关专利申请材料翻译。 3、外观设计专利翻译:产品整体或局部形状、图案或其结合以及色彩与形状、图案等结合新设计图纸及其相关材料的翻译。 4、药物专利翻译:新药或药物产品专利、制备工艺专利、用途专利等相关材料或申请说明材料翻译。 5、生物技术专利翻译:生物药品、 生物方法等与生物技术相关专利申请材料的翻译。 除了全方位的生物医学专利翻译,火星翻译庞大的医学翻译团队同样还可以为客户解决与生物医学相关各类材料的笔译、口译以及本地化服务。 1、注册材料翻译:医学药物、医疗器械设备出海注册申请所需的语言解决方案,解决注册申请过程中各类临床报告、技术要求、制备工艺、研究报告、检测报告、审批文件、备案资料、证明文件、说明书等文档资料的翻译。 2、临床文件翻译:临床试验方案、研究者手册、知情同意书、不良事件报告、文献综述概要、试验结果的统计分析、评价性的结论等临床相关文档资料的翻译。 3、其他医学翻译:其他与生物医学相关的语言解决方案,如医学论文、医学文献、医学口译、学术会议同传交叉、医学网站翻译、APP本地化以及多媒体文件听写配译等。 火星翻译,专注小语种母语翻译服务20年,秉承以客户为先,始终坚守高标准、高效率、高质量的原则,致力为医学、法律、财经、商务、IT、ICT、工程等行业领域客户提供笔译、口译、网站与多媒体本地化、DTP排版、译员外派等服务,满足不同客户的个性化翻译需求。
0 评论 /
25-04-2024
具有很强学术性、技术性属性的专业医学翻译,受现在医学、传统医学、运动医学等不同类型及其多样化分支、复杂的应用学科交叉知识等因素影响而有着更为严格的资源匹配与质量标准,为此翻译公司在提供医学翻译时也需要根据不同项目需求提供针对性的语言解决方案以及相对应的收费标准。那么医学翻译公司的服务收费标准是什么? 医学翻译,不同医学分支、项目类型的翻译方式及其服务标准不同,专业医学翻译公司会根据不同项目特点制定合理针对性的语言解决方案与报价,为客户提供更专业、规范、高性价比的翻译服务。 医学翻译公司的全方位语言解决方案 基础医学翻译:为生物医学领域各分支基础知识资料、论文、文献、课件等提供专业的翻译。 临床医学翻译:病例报告、病历记录、体检报告、诊断报告、影像检查报告、手术记录等与疾病病因诊断及其治疗预后相关的各类文件资料翻译。 生物医药翻译:为生物技术、医学制药、生物医学等相关材料及其产业文件资料提供的语言解决方案,如药品说明书、新药注册、临床药理研究报告、制药工艺、生物诊断试剂说明、生物医学材料制品、药物专利等。 医疗器械翻译:医疗器械出海所设计的各类语言服务,包括医疗器械产品说明书、技术标准、维修手册、图纸、注册资料、IEC报告、CMC报告等。 医学会议口译:与医学相关的各类会议、会诊咨询等场合下的翻译,包括会诊陪同、学术会议同传交传等。 多样化的医学语言解决方案以及差异化的服务标准,翻译公司清晰透明化的收费标准方便客户更好的对比抉择,选择更高性价比的语言服务供应商。 专业医学翻译公司的收费标准 内容专业强度:交叉知识点及其专业词汇量影响翻译的难易程度,差异化的适用场合也会决定译文的质量标准,因此如注册资料、药品说明书、体检报告、论文等的实际翻译价格也会不一样。 项目语言对:英语、法语、西班牙语、日语、韩语等国际主流或常见语种的翻译资源丰富,翻译价格相较于挪威语、阿尔巴尼亚语、豪萨语、希伯来语等小语种而言会更低。 笔/口译及翻译量:笔译与口译的计费方式不同,如笔译多以字符计费,部分文件按页数、份数计费,如180元/千字&200元/页,而口译则以小时、天等时长单位计费,如300元/小时&1500元/天/人。 其他项目需求:如除了文档、多媒体文件、网站与APP等基本的文本内容翻译,项目还需要专业排版、母语审校、本地化技术支持等也会影响实际的报价。 当然,除了上述的价格决定因素,医学翻译项目的报价同样也与客户选择的语言服务供应商、是否为加急项目、译文质量标准等多方面因素有关,因此想要获取准确的服务报价建议直接咨询专业的医学翻译公司,通过多方面对比选择合适的合作伙伴。
0 评论 /
19-04-2024
生物医学注册资料翻译是医药企业出海所不可忽略的重要一环,由翻译公司对拟上市产品安全性、有效性、可控性等系统评价以及申报相关材料提供专业语言解决方案,从而提供不同语种的注册申报材料版本,满足更多目标市场法定程序的注册申报要求。那么哪些翻译公司能提供专业医学注册资料翻译服务? 生物医学注册资料翻译对专业知识背景、翻译能力及其语言精准性有很高的要求,推荐选择具备丰富医学翻译经验、资源及本地化能力的正规医学翻译公司,快速实现不同语言版本的注册资料翻译需求。 专业医学翻译公司可提供的申报注册翻译 1、综述资料:包括新医药或医疗器械产品说明书、制药工艺、安装与维护手册、标签包装等文件材料的翻译。 2、药理学资料:包括新药药效学试验资料、药理研究资料、试验资料、毒理学试验资料、制备工艺、生产用药品原料、稳定性试验资料、质量标准、有效期等相关研究材料翻译。 3、技术文档:包括医疗器械设计图纸、技术规范与要求、IEC报告、EMC报告、CMC报告、质量管理体系核查及其参考文献资料翻译等。 4、临床资料:新药或医疗器械临床试验方案及其数据类报告翻译,包括临床试验批件、临床试验方案、药检报告、研究者手册、SOP、数据采集方法、知情同意书、药物临床前研究报告、风险评估、数据分析与解读报告、安全监测与不良事件报告、总结报告等。 此外,除了全方位的生物医学注册资料翻译,专业翻译公司同时还可以为客户提供多样化的生物医学翻译服务。 其他医学生物领域翻译业务覆盖 1、病例报告翻译:体检/病例报告、出入院记录单、医嘱单、病程记录、出院总结、保险理赔书面文档翻译等。 2、医学文件翻译:医学文献与论文、专利知识产权、学术报告翻译等。 3、本地化技术支持:医学网站、应用APP、音视频文件听写与本地化翻译服务。 4、医学会议口译:问诊咨询、医学论坛同传交传、远程医疗翻译等。 火星翻译,拥有20多年本地化翻译服务经验的新型语言服务供应商,拥有强大的医学翻译团队,国际化服务流程和严格的信息安全体系,多年来一直秉承以客户为先,始终坚守高标准、高效率、高质量的原则,致力为生物医学领域企业客户提供全球多语言翻译服务。
0 评论 /
17-04-2024
医疗器械与新药出海需要依照不同目标市场法定程序进行安全性、有效性研究及其结果等系统评价,而整个注册申请过程通常需要提供指定语种的文档材料,因此不同的医学注册翻译项目的需求及其译员资源匹配标准也不一样,需要通过专业的语言解决方案带来高质量的翻译服务。那么如何找专业的医学注册资料翻译服务? 医学注册资料文件类型、内容结构复杂且具有明显的专业技术与法律特性,从翻译到编辑、审校到排版定稿等有着严格的质量标准,推荐选择有着雄厚医学翻译资源以及丰富出海翻译经验的专业翻译公司。 专业医学翻译公司的多业务覆盖 火星翻译,有着20多年本地化翻译服务经验的专业语言服务供应商,依托雄厚的资源、丰富的经验案例积累以及强大的本地化技术支持,可以为客户提供包括生物化学、新药注册、医疗器械等符合FDA要求的新药申报以及医疗器械注册翻译。 1、医学注册资料翻译 资料翻译:FDA、MDD、CMDR、MHLW、TGA、EMA等出海申报资料翻译,包括说明书、研究报告、图纸、技术要求、制药工艺、性能规格、检验报告等技术性文档资料翻译与本地化服务。 文献检索:国内外药学、药理毒理学检索以及临床文献翻译。 2、地区申报政策翻译 医疗器械与新药注册申报政策、资讯及其专利权属等法律性材料的翻译。 3、答疑文本翻译 医学出海注册申报流程中各种回复性邮件、初审复审受理、问题咨询等文本翻译。 4、医学专利翻译 专利申请以及相关诉讼活动的语言解决方案,包括但不局限于医学专利技术领域、背景技术、发明内容、附图说明、具体实施方式等文本内容笔译及相关活动口译等。 此外,作为基于互联网和现代信息技术的新型语言服务品牌,火星翻译同时还能够为客户提供生物化学、能源、法律、商务财经、IT软件、信息通信、技术工程等各大行业领域笔译和口译服务,致力为更多国内外客户提供多语言翻译服务。
0 评论 /
16-04-2024
医疗器械出海需要遵循目标市场相关规定、要求等准备与提交相应的材料及其翻译工作,以完成医疗器械FDA、MDD、CMDR、MHLW、TGA等的申请、注册与认证,此外,由于医疗器械翻译项目需求多样化以及选择的语言服务供应商不同,翻译服务的效率与质量也可能有所差异。那么哪些翻译公司可以翻译医疗器械注册资料? 医学出海翻译,选择具有多语种译员资源储备,多年本地化服务经验,丰富医学翻译案例及其行业术语库、语料库积累,拥有对翻译质量进行审核与控制实力的正规翻译公司。 专业翻译公司可提供的医疗器械出海翻译: 1、技术与规格说明翻译 提供有关医疗器械详细信息的技术或规格说明翻译,包括设计图纸、技术要求、性能规格、标签和说明书、维护安装以及安全性等全方位描述性技术材料翻译。 2、质量管理体系文件翻译 符合ISO质量管理体系标准的证明文件及其相关材料翻译,包括医用器械工艺规程、操作规程、证明文件等。 3、性能和安全性报告翻译 医用器械设备性能和安全性测试相关说明资料及其报告的翻译,以提供清晰、规范、准确的测试结果译文信息,包括如生产流程图、生产记录、检查和检验记录、IEC/EMC报告、CMC文档翻译等。 4、临床数据及相关材料翻译 拟上市各类医用仪器临床评价报告(CER)类语言解决方案,如医疗器械说明书、设备技术评估、临床数据、监督 (PMS)以及临床随访(PMCF)活动、风险评估、性能基准、等效性使用限制以及其他相关材料翻译。 5、申请文件和表格翻译 涵盖与医疗器械注册申请相关的所有文件或表格的语言解决方案,以更好的为医学出海解决当地法律申请流程所需的文件翻译服务,包括备案申请书、产品注册证明或批准文件、资质证明、生产许可证、医疗器械经营许可证等。 除此之外,专业翻译公司同样还可以提供其他有助于确保医疗器械注册申请材料的本地化翻译服务,通过更规范、专业的语言解决方案实现当地法规和政策要求。 医学出海语言服务供应商推荐 火星翻译,基于互联网和现代信息技术的新型语言服务品牌,拥有20多年的本地化服务经验,汇集多个垂直领域、不同国家地区的资深母语译员资源,丰富的出海翻译经验与雄厚的资源储备致力于为国内外各类客户提供全球多语言翻译服务。
0 评论 /
15-04-2024
常见问题
支持100+的文件格式,包括htm、html、xhtml、xht、xliff、xml、txt、odt、ott、 ods、ots、odg、otg、odp、otp、csv、docx、dotx、xlsx、xltx、pptx、potx、mif、idmal、pdf 等。
可以的,在客户发文件之前可以先签订保密协议。
同时,我们会为客户保留一个月的源文件和翻译件,随时根据客户要求进行文件消档处理。
二十多年的资源积累和发展,支持230+语种,涵盖全球 90% 以上的语言翻译,包括简繁体中文、英语、日语、法语、韩语、德语、俄罗斯语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语等。
当然可以。我们译员资源丰富,可以同时安排多个译员做同一个项目,但在时间不紧急的情况下并不建议加急,因为充足的翻译时间可以保障更好的翻译质量。
为了保障医疗翻译的专业性和准确性,从初稿的完成到统稿,从校对到最终审核定稿,所有的译件细化均经过严格的语言文字和专业技术双重校对,既使是词汇之间的细微差别也力求做到更精确的表达。
我们的译员正常工作时间能够处理2000-3500 字/译员/天,如果您的稿件很紧急,我们可以要求译员适当加班,或者安排2名或更多的翻译人员来帮助按时完成项目。