负责资源分配、进度管理和风险控制,以确保项目按时、高质量地完成
根据历史数据,项目语种,行业和性质智能匹配最佳母语译员
拥有多年知识产权翻译经验,并负责进行双语对照和审校工作
模拟目标读者,以不同角度在不参考原文的情况下审读译文
他们了解行业术语和标准,负责支持术语的翻译和维护
在知识产权技术稿件的翻译中,主要负责技术术语的校正
检查翻译准确性、语言、术语和风格等,并出具QA报告和评分
对整个译文进行排版和格式处理,保障文本样式与源文件一致
通过在线测试,并经过5个项目独立考核,评分3.2分以上;
2-3年翻译经验,在火星平台完成 30 个以上项目,项目平均评分高于 3.2分;
3-5 年翻译经验。在火星平台完成 30 个以上项目,且项目平均评分高于 3.6分;
3-10年翻译经验,通过火星编审资质测试,在火星平台完成 30 个以上项目,且项目平均评分高于 3.6分;
10 年以上翻译编辑经验,有能力为大型项目定风格、术语标准,挑选译员并解决行业疑难问题的专家。