网站本地化翻译

助力软件公司网站实现多国语言本地化

返回上一页

该公司是一家是包容性聊天机器人和多语言联络中心自动化领域的领导者。该公司通过经销商扩展到新兴市场和新的语言,提供超本地优势。

目前该公司遇到的业务挑战主要在语言本地化方面,首先是有一个新网站需要翻译成五国语言并且还需要线下翻译转线上平台翻译,再加上后续网站会持续有更新,整体内容需要保持一致性。所以必须寻找一个懂得本行业领域的语言服务供应商提供一份专属于该业务的语言本地化方案。

项目类型: 网站本地化

项目工作量: 12000 字/语言

项目语言:

葡萄牙语(巴西)/法语(巴黎)/阿拉伯语/

中文繁体(TW)/西班牙语(西班牙)

项目交付日期: 2 周

原始格式: .Xliff

翻译格式: .Xliff

挑战

对于该公司,创造卓越的客户体验还意味着用客户选择的语言提供信息。目前,这意味着将公司的网站内容翻译成葡萄牙语/法语(巴黎)/阿拉伯语/中文繁体(TW)/西班牙语,并且翻译的内容需要符合目标国的阅读文化习惯。

在对网站内容进行语言本地化过程,从以往的线下翻译转换为线上平台翻译,随时检测翻译情况,12000 字的翻译工作量,需要在 2 周内完成,因此,在时间紧迫的情况下,交付高质量的网站本地化内容,这对该公司也是很大的一个挑战。

在网站初步语言本地化后,后续网站依然在持续更新,这需要翻译团队能够持续提供翻译服务并确保内容前后保持一致性。

显然,如果仅仅靠该公司去管理这些内容,需要花费大量的时间,很难保证网站准时上线。因此,该公司依赖于我司管理翻译项目。我司拥有 20 多年网站翻译服务经验,不但精通网站文字内容的翻译,更深入了解全球各地客户的习俗和阅读喜好,能实现网站内容在文字和文化上的精准转换。

解决方案

我司项目团队在与该公司详细确定项目需求后,为了能够降低该公司的翻译成本和提供高质量的翻译文档,项目经理采取了一套高效的语言解决方案。

我司拥有雄厚的技术力量、软件和网站开发实力。精通各种网页编程技术,包括ASP、Java 程序、ASP.NET、PHP、JSP、VBScript 等,同时熟练使用各类图片处理软件。

1 翻译前分析源文件,包含字数、架构,图形等,为后续提高工作效率做准备;

2 优先使用 MTPE,在确保高质量内容的前提下,为该公司大大节省了成本;

3 根据项目需求,筛选符合项目需求的专业译员,在翻译前期,首先让译员全盘浏览整个网站,提取出需要与客户确认的术语,跟客户确认术语表之后,再进行翻译全过程。

4 由于翻译的线上平台一直都在更换,之前翻译过的内容,也会因为翻译线上平台的一直变换导致上传不一致或者出现乱码情况。因此在翻译过程,我司翻译团队积极配合客户更换平台的要求,对不一致和乱码现象进行了全盘重查;

5 在完成翻译内容后,项目经理进行 QA,并协助该公司进行网站测试,确保网站按时发布。

结果

该公司的新网站在最后成功上线,客户对于我们的工作全程态度感到满意,能够满足低预算的要求下,还能够及时给出匹配该公司需求的网站语言本地化水准。

高质量本地化内容:项目团队严格遵守翻译项目管理流程,全盘重查平台更换出现的乱码相信,确保翻译质量,给网站用户带来卓越的体验。

MTPE 解决方案,显著降低该公司成本,大大提高网站可持续性发展

快速高效的响应机制:即使平台更换出现一些乱码现象,但是项目团队的快速响应,维护了网站内容稳定。

Comments are closed.