游戏本地化翻译

游戏本地化翻译-赋予全球玩家极致无缝的母语游戏体验

返回上一页

项目类型: 游戏翻译与本地化

翻译量: 四种语言2万多字

语言对: 简体中文到繁体中文、英语、韩语和日语

项目交期: 7天

源格式: Excel

交付格式: Excel

该游戏开发公司成立于2020年。虽然该公司团队大部分成员年龄介乎于20到30岁之间,但他们在游戏开发方面已经拥有了丰富的经验,并具备了全面的资质。他们的多款休闲游戏在排行榜名列前茅,坐拥超过3000万的玩家。由于潜力巨大,他们在2021年获得了超过1000万美元的融资。因此,他们希望将自己的游戏引进到更多的全球市场。为了给玩家营造一个舒适区并提升玩家体验,该公司需要将他们的游戏根据新的市场语言进行游戏本地化,以深入地迎合市场需求。

挑战

该公司团队由许多年轻的游戏开发者组成。虽然他们精通游戏设计语言(技术语言),但对游戏中出现的语言并不擅长。此外,在他们的在线游戏社区中,许多玩家都呼吁提供本地游戏语言支持,以便他们能够清楚地了解游戏。因此,在游戏本地化方面,他们深知简单的机器翻译并不足以满足他们的需求,但同时他们也无从下手。

火星翻译是一家获得ATA和ISO认证的游戏本土化公司,与EA、腾讯、育碧等大型游戏客户有成功合作的经验。从2010年开始,我们开始建立专业的游戏本地化团队,涵盖不同的语言需求,因此我们在游戏翻译和本地化解决方案方面尤其突出。这也是该公司选择与火星翻译合作的原因。

项目难点

1、由于单词和字符的间距和格式不同,对于UI文本,字母限制是有要求的,但对于某些文本,翻译中很难满足;

2、分批交付时间紧急;

3、游戏仍处于开发阶段,所以一些文本还没有完全完善,在翻译过程中源文件也发生了很大的变化。

4、这是客户第一次开始游戏本土化,所以他们没有任何翻译参考文件。

解决方案

1、正式工作前,我们先对合适的资源进行测试,经过客户的确认后,我们最终将工作分配给专门的项目经理和具有丰富的游戏本土化知识和精通目标语言对的翻译。

2、我们的团队根据专业的翻译经验建立术语表和翻译记忆库,以保持翻译的一致性。

3、对于一些UI文本,我们的语言专家积极寻求满足字母限制要求的最佳方案。经过双方的沟通并结合我们语言专家的有效建议,最终达成了共识。

4、对于不确定的原文内容,我们的语言专家为客户提供专业的建议,直至客户完成文本修改,从而在整个过程中节约成本。

5、团队合作很重要。我们建立了一个在线讨论小组两个团队中负责相关游戏的同事均在内。任何问题都能快速通过即时在线消息解决。

结果

整个项目顺利开展。经过项目经理细致检查,翻译文件按时交付给该客户。客户对我们高质量的翻译与周到的服务非常满意。游戏的翻译上传更新后,我们也帮助做最后的LQA检查。本地化游戏上线后,他们的社区中的玩家通过我们的翻译,有效地理解了整款游戏。该客户信心倍增,并表示对于他们未来的任何语言翻译和本地化项目,他们都将优先选择与火星翻译合作。

Comments are closed.