翻译行业资讯
火星翻译︱一次翻译,终身保障
语言让我们拥有了沟通的能力,翻译为我们架起了沟通的桥梁。我们工作生活需要翻译,企业的国际化发展需要翻译,大家都需要借助专业的翻译来消除人与人、企业与企业之间的语言障碍,拓展业务,走上更大的国际市场舞台! -人才为本,纯母语译员- 1. 火星翻译目前认证全球译员10000+名,通过严格的译员考核认证制度、译员淘汰制和升降级制,为每个行业每个地区都储备了资深母语译员,确保为每个项目匹配到最合适的译员,为各个领域制定最完美的解决方案。 2. 火星翻译目前支持翻译语种达到100+,语言对2000+,常用的中文、英语、日语、韩语、俄语、德语、法语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语、意大利语、泰语、马来语等,以及其他的阿萨姆语、威尔士语、加泰罗尼亚、波斯语、鞑靼语、维吾尔语等小语种,基本上涵盖全球99%以上的互联网用户语言,多稀有的语种我们都能翻译。 3. 火星翻译目前能够承担21+专业领域,涵盖医药健康、技术工程、IT互联网、人工智能、网络游戏、商务财经、法律合同等多个领域,年均成功交付项目数10万余,项目反馈满意度高达98%以上,赢得客户和业界的一致好评。 -精细化流程,品质为先- 火星翻译汇集了众多优秀翻译人才,拥有翻译服务一站式精细化的服务流程,出色的质量一直是我们响亮的口碑。 1. 前/后处理,翻译前对文档进行预处理,对扫描件、程序文件、不可编辑文件过滤,为翻译过程准备好内容;翻译后处理,保持原文件格式。在这块,我们击败了大部分的同行,有一定的优势。 2. 审校/润色,母语专家审校及润色,全程逐句精修,确保用词精准,行文流畅,逻辑合理,语言风格完全符合要求,能够真正保证你的译文出彩出色。 3. 严格质检,并由另一名责任编辑进行严格QC(质量检查),达到母语国家专业人员的写作水平,使每篇文档的错误率不超过0.1%(欧洲标准),远低于1%的行业标准。 4. 专业排版,恪守国际通用排版规范,擅于使用当前市面上一系列的桌面排版软件和绘图工具,专业美工、资深翻译员和技术人员共同协作,能高效处理大部分格式的文件,能确保满足每一种语言独特的排版要求,能给到你出版级别的专业排版服务。 -实惠的价格,物超所值- 1. 低单价,无附加,总价更低廉。 2. 去中间,无转包,价格更透明。 3. 活套餐,优匹配,最高省30%。 火星翻译在良莠不齐的翻译市场上有着自己的坚持,作为一个服务翻译行业二十年的专业语言提供商,在这个行业火星的翻译技术前沿、译员资深、经验成熟,对于各行各业及不同应用场景都已经具有深刻理解,所以我们也愿意以更实惠的价格,诚心欢迎您与我们合作。 -高效率交接,按时交付- 1. 火星翻译坚持专职为主,兼职为辅的原则,充分发挥出专职团队在稳定、响应、一致、协作等方面的优势,兼职团队弹性、多领域、多语种、多时区等优势,形成了更快、更好、更全面的专兼职生产能力。 2. 火星翻译,颠覆传统翻译公司层层交易链条,减少中间流程,让翻译订单直接从客户流转到译员手上,让译者完全能够在有限时间内完成,翻译出更高质量的译稿。 3. 火星翻译与其他翻译公司相比,有更强大的翻译团队,精细的服务流程和一流的品质监控。凭着各部门高效对接协作,做出了同行做不到的快速完成项目交付,确保每份译件都能使客户放心满意。 -一次翻译,享终身服务- 二十年来,火星翻译立足客户实际需求,不断探索、实践和精进,在服务和售后方面一直处于行业领先水平,并形成了安全专业、超强能力、服务多样、响应及时、值得信赖的服务体系,火星翻译的每一项翻译服务报价均包含全天候无限期的终身售后服务支持,帮助您进行后期协商修改。 1. 我们承诺,针对每个翻译项目,都配备具备相关翻译资质及丰富专业知识的语言专家来定制完成,并且提供同等质量下最低的价格,为每一位客户的全球化事业助一臂之力! 2. 我们坚信,通过终身客服、解决方案、应急响应、增值服务等全方位、全流程的服务,使客户在任何时候有任何与翻译服务相关的问题,都能快速获得专业的服务支持,力求最大化为客户创造价值。 一次翻译,终身服务 一次合作,终身朋友 我们的承诺,是对每位客户的用心 我们的坚信,是对每次合作的匠心 希望你们能看到我们的诚意 信任火星翻译,选择火星翻译 我们定然不负所望,为您译出新世界
财务会计报告翻译推荐(本地化公司的行业解决方案)
财务会计报告翻译,会计主体提供、反映企业状况及经营成果等各类重要信息文件的翻译服务,因为文件的重要性及内容专业性、严谨性强度高,因而财务会计报告翻译不论是译员能力还是译审流程等都会有严格的服务标准,同时建议客户尽可能选择具备专业翻译能力的本地化公司完成相关材料的翻译。 本地化翻译公司,拥有强大的多语种翻译团队,支持多元化企业财务会计报告翻译,为国内外企业客户提供财务报告、会计报表、税务报告、企业年报及会计财务口译等行业全方位语言解决方案。 本地化公司的全方位行业解决方案 1、财务报告翻译 金融财经行业领域资深翻译团队,精通财务专业术语及行业语法表达规范的翻译转换,课为国内外企业客户提供企业资产负债表、损益表、财务状况变动表(或现金流量表)、附表及会计报表附注和财务情况说明书、管理者报告、企业社会责任报告等完整财务分析材料的翻译。 2、会计报表翻译 专业财务会计翻译团队,熟悉国际会计准则(IFRS)、中国会计准则(CAS)、美国通用会计准则US GAAP等不同国家地区地道会计准则,根据不同企业客户的财务会计报告翻译项目语言对及需求制定个性化语言解决方案,为统计企业收支状况等会计记录报表提供更专业、精准的翻译。 3、税务报告翻译 为国内外客户提供纳税申报表、资产负债表、利润分配表、个人所得税纳税申报表等各类与纳税相关报告文件的翻译,以专业对口的资源匹配及严谨规范的译审服务保障翻译的质量,满足不同国家地区及语言文化、法律与市场的财务会计报告翻译要求。 4、企业年报翻译 解决有关企业经营财务状况等书面报告材料的翻译需求,依托多年整合与积累的庞大多语种翻译团队,丰富年报翻译经验、案例及本地化服务资源,致力为国内外企业提供定制化年报翻译,包括但不局限于企业简介、产品服务、行业报告、财产简况、股票信息、财务经营成果等各类报告。 此外,作为资深财务会计领域的翻译品牌,火星翻译还配备强大的口译翻译团队,致力为国内外企业客户解决商务谈判、发布会、董事会、招待会、研讨会等不同场合下的即时翻译需求,如陪同口译、会议交传、会议同传、中长期译员外派驻场翻译等。 总的来说,作为一家专业的本地化翻译公司,火星翻译多年来整合来自全球上百个国家地区的数万名母语认证译员,致力为国内外生物医药、技术工程、商务服务、信息通信、法律金融、能源环境、游戏娱乐等各大行业领域提供一站式语言服务,满足客户的多语言翻译需求。
More Articles
商务合同,虽然也属于文档翻译类型,但不同于一般的文档翻译,合同翻译对专业性以及法律知识的要求跟高,因而合同这类文档的翻译除了要确保准确性之外,也会有其他相应的翻译原则。那么福田商务合同翻译的原则是什么? 商务合同翻译过程中,合同中的每一句话甚至每一个用词都力求准确,同时,翻译后的稿件必须契合合同原本的法律规定及法律用语。在翻译过程中,承担翻译工作的翻译公司有义务保证合同中任何信息的保密。 一、严谨原则 1、不论是英文合同还是中文合同,都是通过专业术语来进行表达的。每个法律英语的单词或词组都会对应一个中文法律术语,所以在进行合同翻译的过程中,不要出现张冠李戴的情况。 2、在合同翻译的过程中,必须要忠于原文,翻译出来的内容不能与原文有出入。稍有不慎,就会给当事人带来难以预估的法律责任。忠于原文,并非是生搬硬套,我们要做的是灵活意义上的忠实,而不仅仅是呆板的文字转换。 二、保密原则 1、对客户的合同翻译资料实施严格的保密,并且根据客户的特殊要求进行特殊保密措施,有特殊要求的客户可以在翻译服务协议中具体约定,采取有效的安全措施和操作规范防止信息泄露。 2、对于客户的合同翻译材料,不可以复制拷贝以及转移。一般会为客户的翻译材料保留两周,若客户无其他具体需要,我们将彻底删除和销毁客户的原始资料和译文材料。 3、对于电子数据文件有独立的数据保护措施和机制,并设置有密码和非正常访问的自动销毁机制。 4、绝对不会透露涉及商业使用权、专利权、商标、技术机密等客户资料的任何信息给第三方机构。 5、翻译公司内部保密措施严格,每个环节都会有专人负责,并和客户签订翻译服务保密协议和约束机制以及权限机制。 火星翻译作为专业的语言服务提供商,目前已经拥有强大的翻译团队,精细的服务流程和一流的品质监控。先后通过了ISO9001质量管理体系认证、专业翻译流程管理ISO 17100:2015, EN 15038:2006认证,国家高新技术企业认证,成为英国商会、中国翻译协会及美国翻译协会会员单位,是众多国内外知名企业、政府部门长期合作伙伴。
by Admin
29-07-2020
文档的翻译一般都是按照字数的多少以及是否需要重新排版等进行收费,而合同虽然也属于文档翻译,但因为合同还会涉及到相关法律领域,因此对于翻译的要求也会更高,起收费相比于一般的文档翻译自然也会更高。那么福田合同翻译要多少钱? 合同翻译的费用,不同的翻译机构其收费标准不一样,因此客户想要知道具体的翻译收费,不妨多了解做对比。 先确定是不是正规的翻译机构 客户想要清楚合同翻译价格,首先要确定好哪个翻译机构的业务水平较好,专业能力较强,这样合作起来才更有保障。而且合同翻译的重要性不言而喻,虽然个人翻译收费很低,但是因为没有专业团队高效的翻译以及保密协议等相应的保障,所以适当的对翻译机构以及个人之间进行基础的比较是必不可少的。至少专业的翻译机构,在团队高效翻译速度以及保密协议方面更让人放心。 再确定翻译机构的报价 合同翻译具体价格跟翻译机构的收费标准相关,只要了解相关的收费标准,客户就能大致知道哪个公司收费比较合理,高性价比的翻译机构是首选。通过互联网咨询了解各个翻译机构的收费情况,对客户后续挑选适合的翻译公司更加有利。翻译机构基本都可以提供网上咨询服务,而且合同翻译也会有相关的保密协议,所以网上了解相关翻译机构收费也会更方便。 注意确认具体的翻译价格 合同翻译价格都是翻译机构在知道合同具体情况才能给出的,一般都是需要按照字数来计算。翻译机构会根据客户的需求提供相关的翻译团队,在完成第一次合同翻译会有二次校对,确保客户的合同没有任何错漏才会交付给客户。 火星翻译作为专业的语言服务提供商,目前已经拥有强大的翻译团队,精通国内外100+语言,10000+名认证译员7×24 全天候服务,2000字/天/译员xn的高效组合,更有ISO 9001 / 17100,双认证纯母语认证译员,最高节省30%套餐灵活,提供精细的服务流程和一流的品质监控。
by Admin
商务合同是国际贸易中不可缺少的一个重要组成部分,是两个国际企业合作的重要凭据,因而在国际贸易中,合同翻译的要求也是极为严谨,而想要做好这一份严谨的翻译工作,其收费方面势必会比一般的文档翻译要高。那么深圳福田合同翻译如何收费? 合同翻译和其他文档文件的翻译收费差不多,基本是按照翻译字数来收费,不一样的是合同是一种十分严谨的文档,不但会有许多涉及到行业领域的专业词汇,而且还有许多法律方面内容,因此合同翻译的翻译标准相对比较高,需要能力很强的翻译人员来完成相应的翻译工作,这样合同翻译的成本就会比普通文档要高,其收费自然会高一些。 另一方面,各种数据图表,表格在合同当中也是常见的,对于一些可以编辑的数据图表,一般翻译公司会按照字数对客户收取费用,但一旦涉及到扫描件需要翻译,需要翻译公司重新建表,作图,排版等,此时,合同翻译的价格也会增加一些。此外,合同翻译收费标准还要注意语种的不一样,相对于英语来说,越是稀缺的语种翻译其收费标准也是越高。 总的来说,合同翻译语种不一样、编辑、原稿核对、原文排版、本地化翻译等类型的不一样都会对报价产生影响,合同翻译具体的价格需要根据实际的文件才可以给出,因此如果想要了解合同翻译的实际价格,需要咨询相关翻译公司才可以得知。 多年来,火星翻译一直秉承以客户为先,始终坚守高标准、高效率、高质量以及最省的原则,致力于为全球各大行业提供文档翻译、网站翻译、多媒体翻译、DTP专业排版、同声传译、交替传译、远程口译、陪同口译等服务,所涉及翻译语种涵盖中文、英语、日语、法语、韩语、德语、俄罗斯语、西班牙语、葡萄牙语等全球99%以上的语种,全面满足不同客户的个性化翻译需求。
by Admin
合同是贸易双方一些条款以及责任、义务等内容的补充说明文档,具有很强的法律效应以及专业要求,因此想要得到一份高质量的合同翻译文稿,翻译时一定要注意相关的翻译事项。那么深圳福田合同翻译需要注意哪些事项? 一、注重精确性 合同协议材料与甲乙双方的利益密切相关,因此在翻译合同协议时要留意语言表达的精确性。对某些语句要留意是甲乙双方共同的责任。而且与法律文件不一样,在合同协议中会较多的出现一些有关数量、时间和金钱的信息,一旦翻译错误极有可能造成不利的影响和后果。 二、酌情运用公文语惯用副词 商务合同归属于法律性文书,因此 英译时,有些词语要用公文语词语、尤其是酌情使用英语惯用的一套公文语副词,会具有使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅的作用。但是从某些合同的英文译本中发现,这种文书语惯用副词通常被普通词语所代替,从而影响到译文的质量。 三、注重细节 首先是对合同翻译中的金额的大小写要维持前后的一致性。同时,各个金额之间的标点符号要严格分开,比如金钱、时间、数量等。为了避免出差错,在英译合同协议时,常常运用某些有限定作用的结构来界定细目所指定的确切范围。因此,在做翻译合同协议时大的要求是细心、仔细。一个合格的翻译家不只是扎实的基础还要注重这些细节问题。 四、避免运用易混淆的词语 和汉语不一样,英语中有些词语会含有多种意思,不留意的话很容易因为选词不当而致词不达意或者意思模棱两可,有时甚至表达的是完全不一样的含义,因此 在合同翻译时要避免运用这些易混淆的词语,提高英译质量的关键因素之一。除此之外,在英语中某些介词看似差不多,但是运用起来意思却完全不一样。 火星翻译作为专业的合同翻译服务提供商,目前已经拥有强大的翻译团队,精细的服务流程和一流的品质监控,是众多国内外知名企业、政府部门长期合作伙伴。如果您也有合同翻译需求,不妨咨询我们的在线客服了解相关收费、流程问题。
by Admin
合同翻译无论是对行业领域还是相关法律专业都有很强的要求,因而合同翻译一般都建议找专业的翻译团队,这不仅是为了保障客户的合同得到有效的保密,同时也是因为专业公司有专业的翻译流程,确保合同翻译的质量所有保障。那么深圳合同翻译公司是怎样翻译合同的? 1、我们应当对合同协议进行初步的熟悉与了解,从各个方面都要去了解,这样才能在后续的翻译工作中对专业术语的运用不容易出现错误的情况,同时也要研究合同协议的整体结构,了解其大致篇幅,这样就可以在翻译之前对整个合同协议有一个整体的把握。 2、对合同条款的翻译。合同条款的翻译也是有一定的难度的,合同协议的合同条款很多情况下都具有相应的独立性,是分开的,条款前后内容不相关的情况时有出现,因而,我们就必须对其进行具体分析,找出其中最适合的翻译方法。因为合同条款通常都是由一些比较复杂的长句组成的,因此,我们一定要先理顺句子之间的逻辑结构,让其翻译时显得清晰明了。 3、语法的运用。语法在合同协议的翻译中有着至关重要的作用,如果语法功底比较的扎实,那么对合同协议的翻译,无论是英译汉还是汉译中都不会有太大的问题,并且对于我们理解合同协议的主旨大意也会有很大的帮助,另外,语法也会让我们更好的组织我们的语言,用更简洁更准确的词汇来表达合同协议的术语。 4、要准确的组织自己的语言,将合同协议的内容完全的翻译出来,这时需要我们的译者运用所知道的翻译技巧和方法将其准确的进行翻译,之后再稍微的进行整理、排版等,让合同翻译的语言在格式上和文体上都能符合合同协议的规范和要求。 总之,合同翻译需要我们多运用一些专业术语,比如说商贸与法律术语,古英语词汇等,还有一些常见的合同协议套用句式,这样,我们的合同翻译才能达到更专业,更规范的水准,用语上也会更加的准确和地道。 火星翻译作为专业的合同翻译服务提供商,目前已经拥有强大的翻译团队,精细的服务流程和一流的品质监控,是众多国内外知名企业、政府部门长期合作伙伴。如果您也有合同翻译需求,不妨咨询我们的在线客服了解相关收费、流程问题。
by Admin
在针对全球的市场营销中,每家企业为了其服务和产品走向范围更广大的全球市场,都应该建立一个对外展示和宣传的网站,一个本地化的多语言网站,更快的实现全球化、国际化的发展目标,进入更广阔的市场。 本地化就是译成英文吗? 不是的。本地化是语言、文化和工程技术,是将产品按特定国家/地区或语言市场的需要进行加工,使之符合特定区域市场的过程。真正的本地化要考虑目标区域市场的语言、文化、习俗和特性。 本地化作为语言服务的核心组成部分,本地化行业从1990年本地化行业标准协会(LISA)成立以来,市场规模和影响力迅速扩张。早期的本地化服务的需求来自跨国软件公司,例如IBM和微软。随着经济全球化的发展,垂直行业的跨国公司产品的本地化需求不断增加,例如医疗健康、技术工程、IT互联网、人工智能、商务财经等领域。 本地化服务可分解成软件编译、本地化翻译、本地化软件构建、本地化软件测试等系列工程技术活动,每项活动均需使用特定技术及工具,如编码分析、格式转换、标记处理、翻译、编译、测试、排版、管理等,由此最终实现产品或服务的“本地化”。 网站本地化是什么? 网站本地化在本质上与一般内容的本地化并无多大区别,是指将一个网站的指定部分或全部改编成面向特定目标客户的多种语言,包括文字、图片、动画以及网站工程等的处理等。网站本地化不同于简单的网站翻译,在进行网站本地化的同时,不仅仅要考虑到翻译方面的精确,还要兼顾到相对应的客户群体的民族信仰,色彩好恶、言辞忌讳、风俗等等一系列的问题。 网站本地化翻译主要包括以下内容: ◾ 网站文本翻译:把内容从源代码中分离,将原语言翻译为目标语言; ◾ 格式化HTML、SGML和XML; ◾ 网站后台程序本地化:ASP,Java程序, ASP.NET,PHP,JSP, VBScript编程; ◾ 文化差异的消除与图形本地化:GIF,JPEG,TIFF, Flash等图形文件处理; ◾ 网站字符集(Charset)处理:如使源代码支持CCJK等双字节语言。 网站本地化or国际化? 对于国内中小型的公司,其网站通常以中文和英文显示。而对于国际化大公司,通常需要以十多种语言显示,以便向其全球的目标客户更便捷地传递信息。不同于简单的网站翻译,在进行网站本地化or国际化的同时,不仅仅要考虑到翻译方面的精确,还要考虑各国的文化背景、民族信仰、风俗习惯、上网的自然条件等。 火星翻译作为一家全球语言服务供应商,不仅具备高超的翻译技巧,而且精通HTML、脚本语言、图像本地化以及功能测试,我们能为您提供一个定制化的Web多语言解决方案,将您的网站转换成多语言与目标用户可阅读的编码,为您和您的客户之间架起一座信息沟通的桥梁。…
by Admin
28-07-2020