医药专利翻译

高质量翻译挑战:药品专利翻译

返回上一页

该公司是一家致力于研究智能电器全球化的公司,这一次的药物专利项目,质量要求非常严格,对该公司的项目下一步发展起着至关重要的作用。

因为项目内容专业性非常强,对翻译的准确性要求很高,同时专利项目有其特有的术语和用词。

项目中有很多关于药品方面的术语,交付时间非常紧张。同时,在药品专利方面,英文到台湾繁体语言对的译员很少。

因此,该公司需要一家专业的语言服务供应商以最短的时间交出高质量的翻译版本。

项目类型: 翻译+编辑+校对

项目工作量: 一万+字数

项目语种: 英语到繁体中文

项目交期: 七天

原稿格式: Trados Package(项目包)

译文格式: Return Package(返回包)

挑战

1、这是一个对客户来说非常重要的项目,但由于内容涉及到专业的医药专利(一个专业性非常强的领域),交期很紧,暂时无法找到合适的资源来完成这个项目。

2、客户在找到我们之前,筛选合适的资源花了很长时间,最后的质量也不一定能保证。

3、最后我们公司的丰富资源库派上了大用场,这使我们能够迅速找到译员并开始项目。同时,我们可以帮助客户及时处理反馈意见,保证项目的顺利完成和交付。

项目的难点

1、项目交期紧急:这个项目的周转时间很紧,而且能做这个项目的药学资源很少。

2、相关译员档期繁忙:繁体专利译员很忙,项目很多,一些符合要求的译员被其他项目占满了,他们都无法在规定期限内完成这个项目。

3、多方寻找合适译员:考虑到交付时间和资源的紧迫,客户高质量的要求以及领域的专业性,在公司的评估下项目会存在一些潜在的质量风险和不确定性。因此我们找到了很多译员,安排他们做测试稿,筛选合格的译员对接项目。

解决方案

1、利用相关经验:我们有相关项目的经验,可以承接紧急项目,并且有足够的资源来筛选匹配经验丰富的译员,按时保质完成项目。

2、提前跟客户确定好翻译风格:在项目初期,我们联系了一些经验丰富的译员,并做了几次测试,检查他们的质量是否能满足客户的要求。

3、及时跟进翻译进程:经过几次测试,我们确定了几位经验丰富、翻译质量好的译员来协助项目的进行。在客户认可测试稿的质量后,我们联系了译员正式开始项目。我们每天都会将编辑的反馈意见同步给翻译参考,并跟进项目进度,确保每天保质保量地完成任务。

最后,我们按时返回任务给到客户,客户对我们的服务和质量非常满意,希望以后能有更多的机会与我们合作。

Comments are closed.