客户IP 是一家全球独立的实体图书、电子图书和数字媒体出版商,是澳大利亚出版商协会 (APA) 和独立图书出版商协会 (IBPA) 的成员。
1、挑战:
翻译的内容要求准确,交付的文件应与自己的系统完美匹配。
2、项目介绍:
项目类型:书籍翻译(心理学)
项目工作量:80000字
项目语言:英语到中文
项目交付期:一个月
原始格式:PDF + InDesign 软件包
翻译格式:PDF + InDesign 软件包
3、项目难点:
1) 键入设置。我们必须确保客户能够使用 Indesian 软件包。此外,目标语言汉语必须正常显示。
2) 交货日期。被选中的口译员有丢失稿件的习惯,从而导致延迟的风险。
3) 沟通。客户的需求不明确。他们第一次没有给我们 InDesign 包,而且似乎不清楚他们应该把这个包给我们。
4、解决方案:
1) 在项目初始阶段,我们应积极与客户沟通,明确他们的需求。我们需要确保我们提交的 Indessian 软件包可供客户使用。此外,目标语言汉语必须正常显示。
2) 在明确客户要求后,我们的翻译能力和排版能力能够满足客户的需求。
3) 在项目期间与客户重复沟通后,发现字体问题。最后,客户提供了 InDesign 软件包。我们安排了排字机来处理它,检查是否有字体丢失,并及时解决字体问题。