现代人起英文名时的纠结,以及恨不得翻遍整个词典和外网只为找个百里挑一的好名字那股劲儿,像极了父母当年给他们起名。
然而,由于中西文化差异,我们决定英文名时有几大常见误区,那些自以为很不错的英文名真的让人实力尴尬。
Mars有个好朋友叫戴莹,她为了图省劲干脆中文名字直译过来,说白了就是拼音,结果每次自我介绍都是“Hi, I’m Dai Ying(dying)”,搞得周围人一脸忧愁的涌上来。
不甘心英文名太大众,怎么说也是自己的标识。起得太小众,又怕别人不知道怎么下嘴读,或者一读就错还总是纠正不过来,也很糟心。
而前段时间,美国婴儿命名网站Nameberry整理年度新生儿注册名,发布了年度的爆款英文名。实在不知道怎么起英文名的小伙伴们不妨从榜单里挑一个吧!
– 年度爆款英文名TOP –
在这个榜单上,以名词作为姓名的寓意非常美好,比如Aurora,早晨的罗马女神,意味着曙光。比如Theodore,上帝的礼物,意味着厚道、老实。
但是英语国家的人名通常都是专有名词( proper name )——只承担名字功能,不作普通词汇。只有少数例外(如 Rose 、Lily ),是日常生活中也使用的词汇。
如果你只是自娱自乐倒也罢了,但是在外企等需要英文名的正式场合,起名不慎不仅会职场受挫,甚至被人取笑。来来来,看看起英文名的正确姿势:
不要,动植物名Apple、Orange、Banana、Cherry、Forest、Flower …… 再好吃的水果也不适合做英文名;Lion、Tiger、Panther ,再威风的动物也不适合做人名。你也许会问,「老虎伍兹不是叫 Tiger 吗?」真不是,那是他的绰号。如果你真的喜欢狮子,不妨叫做Simba。
不要,形容词名有些同学喜欢讨彩头,用褒义形容词当名字,比如Happy、Easy、Sweet、Juicy、Strong、Sunny …… 听起来像宠物的名字,而且自我介绍也不方便。不信尝试以下对话:你:Hi , I’m Happy.老外:????
不要,历史人物名
Churchill、Caesar、Hamlet …… 名字本身已经成了文化符号(Churchill 一般只作为姓氏),但是一定会令人侧目,就好比老外起中文名叫「秦始皇」、「荆轲」、「苏东坡」。
↓↓↓
最后,借用莎士比亚的一句话:What’s in a name? That which we call a rose by anyother name would smell as sweet.
说到底,英文名只是一个代号和交流沟通的工具,好用就行~