印尼语概况
印度尼西亚语(Bahasa Indonesia)是以廖内方言为基础的一种马来语,是印度尼西亚的官方语言,同时在荷兰、菲律宾、沙特阿拉伯、新加坡和美国也有许多人使用印尼语。 在语言学分类中,印尼语属于马来-波利尼西亚语系。印尼语源自于苏门答腊岛东北部的马来语,是该语言的一个地区性变种,同标准马来语有超过80%的同源性。为了能与马来语书面文字统一,1972年印尼政府推出以马来文拼写系统为标准的精确拼音使得印尼语跟马来语的拼写非常接近。 马来语和印尼语都使用拉丁字母,同西欧语言相比较,印尼语的语法非常简单。“马来语言”和“印尼语言”的区别,是基于政治上的原因,而不是基于语言学上的考虑,就类似于英式英语和美式英语之间的差别,使用这两种语言的人基本上是可以互相沟通的,只是在书写系统的拼音和语汇上有一些差异。
印尼语翻译生产力和质量指标
DTP 排版
200 页/人/天
翻译记忆库对齐
10000-50000 字/语种/天
语言质量评估
8000-12000 字/语种/天
印度尼西亚语翻译公司
火星翻译公司,不仅仅扮演着印尼语译员与客户的中介角色,更是国内外各类有印尼语翻译需求客户的印尼语翻译外包服务供应商。在为客户精准匹配专业适合、印尼语翻译水平高的译员之外,也严格运用译审流程,协调译员的工作,通过精细的翻译流程以及品质监控规范,掌控印尼语翻译的质量,提供给客户更专业、更优质且更地道的印尼语翻译服务。
印度尼西亚语翻译流程
1、印尼语翻译稿件确认 印尼语翻译需求的沟通以及稿件确认,以便翻译公司针对稿件内容以及客户翻译需求进行报价。 2、印尼语翻译项目分析 根据客户需求以及稿件翻译量、翻译难易程度,匹配不同译员以及成立相关翻译、编辑、排版以及审校小组,明确各项目小组的工作任务,制订项目进度表,明确分工,正式开展翻译工作。 3、建立项目术语库、语料库 根据项目文件所属行业以及领域,创意翻译记忆库,匹配相关术语库,如无相关术语库则需要创建术语库、确认术语、更新术语文件,统一专业词汇、语言风格以及文件格式。 4、印尼语翻译项目启动 译员对文件进行翻译以及翻译记忆库更新,同时对文件进行编辑和修改,保证翻译的一致性和统一性 5、印尼语翻译项目质检排版 大中型印尼语翻译项目,实行译审、审校部和项目经理联动机制,实时跟踪翻译项目的进程。译审团队实时检测专业技术性内容、术语的准确性,以及语言的规范性和整体风格,实行多轮审核校对,确认无误后交由排版团队完成相应的格式排版需求。 6、反馈更新 项目经理PM对稿件进行最终的检查,并且交付稿件,由客户进行最终审核,确认无误后更新最终稿件,完成翻译。
印度尼西亚语翻译行业领域
印度尼西亚是东盟最大的经济体,其农业、工业、服务业均在国民经济中发挥重要作用,主要翻译服务需求也多与这些行业领域有关,其中主要出口产品有石油、天然气、纺织品和成衣、木材、藤制品、手工艺品、鞋、铜、煤、纸浆和纸制品、电器、棕榈油、橡胶等。主要进口产品有机械运输设备、化工产品、汽车及零配件、发电设备、钢铁、塑料及塑料制品、棉花等。 此外,印尼语翻译服务还涉及商务金融、留学以及医疗、IT互联网以及建筑/技术工程、交通运输等个行业领域文件资料类翻译服务以及行业领域的商务陪同口译、会议交传、会议同传以及远程口译等不同类型的印尼语口译服务。