工程CAD图纸的翻译是一项非常精细的工作,一般来说想要保证图纸翻译的质量,需要有精细的服务流程和系统的品质监控,而这些基本也都是专业的翻译才能提供系统规范的标准,因此找图纸翻译服务,最好找专业的翻译公司。那么工程CAD图纸翻译公司哪家好? 工程CAD图纸一般都会有明确精细的尺寸、方位及技术参数等标注,因此找翻译公司时一定要注意以下几点: 1、专业精准的翻译能力 翻译追求的就是精准的表达,而图纸对于表达的精准性要求更为严苛,因此翻译公司对译员的要求首先要做到精准表达出图纸的意思,以及不同语种在逻辑表达习惯以及术语上的运用,确保译文清晰通顺。 2、专业的语言基础 专业的语言基础,是翻译的基本要求,而图纸上的标注以及说明一般都是一些简短的或者缩写词,因此翻译公司对于图纸翻译的译员要求就是需要拥有大量的词汇储备,能够进行语言整理,让整个图纸译文内容通顺,含义清晰。 3、专业的认知词汇 CAD图纸翻译是一项非常专业的翻译工作,尤其是在图纸中涉及到的诸多专业词语以及表达方式,翻译公司对译员的要求就是要拥有丰富的翻译经验,尤其是在有单位和数据标注,如英寸和寸的换算,能够正确使用相关公式,避免出现出错造成偏差。 4、专业的行业领域 图纸所涉及到的行业领域很多,不同的行业领域的图纸要求规范不一样,一家专业的翻译公司,所能做的图纸翻译行业领域就非常多了,比如火星翻译所支持的行业领域图纸翻译: 技术工程图纸、医学仪器图纸、汽车图纸、机械产品图纸、建筑施工图纸、零件图纸、电器图纸、飞机图纸等21+专业领域的图纸翻译,而能够做到这些行业领域图纸翻译,火星翻译的专业性也是毋庸置疑的。 火星翻译作为专业的语言服务提供商,目前已经拥有强大的翻译团队,精细的服务流程和一流的品质监控,如果您有图纸翻译的需求,不妨直接与在线客服或致电400-961-2880沟通了解具体的翻译服务内容以及费用。
广州CAD图纸翻译_CAD图纸翻译的特点是什么
广州CAD图纸翻译_CAD图纸翻译的特点是什么
返回上一页CAD图纸翻译相比于其他一般文档文件翻译,专业性要求跟高,难度系数更大,费用也相对要高一些,这不仅是因为是因为图纸翻译会涉及到很多图纸类型,还与CAD图纸翻译本身的特点有着很大的关系。那么CAD图纸翻译的特点是什么? CAD图纸翻译,一般来说主要分为机械加工图纸和建筑施工图纸,分别术语工业制造行业和建筑行业,其他行业领域的图纸翻译比较少见,但不论是哪一类的CAD工程图纸翻译都有以下的特点: 一、专业术语 图纸本身就是字少画多,图纸的字少,因此在表达上基本都会使用专业的术语表达,尤其是在工业制造领域。 不同的产品生产制造所需要的设备不同,而针对不同的产品,设备就需要按照产品需要进行特殊设计,因此设备图纸、操作手册等也都是不尽相同,图纸翻译的译员就需要具备相关行业基础知识,了解常用词汇,同时还要有一定的语言基础,灵活表达图纸上的内容。 二、行业特点 图纸的分类会按照不同的功能进行区分,比如安装图纸、工艺图纸和施工图纸等。不同的图纸出自不同的设计师之手,虽然图纸整体本身有明确的规范要求,但因为图纸类型、风格的不同,不同地区国家在表达方式也不尽相同,因此翻译时对译员的理解能力以及目标语言的表达习惯有着很深的基础要求,实现译文的完整表达目的。 三、图纸排版 专业的图纸,在排版方面一定的精致的,能够很清晰的表现图纸所需要表达的内容,同时保证图纸的协调性,而在翻译时,因为不同语言在表达某一特性要求时所用到的字符长度有差异,因此在翻译时要充分考虑到空间问题,保证图纸的可读性。 图纸本身的特点决定了图纸翻译的要求以及规范,因此对于图纸的翻译,一定要找专业的翻译服务公司,保证图纸翻译的质量以及可读性,遵循图纸翻译的严谨专业性要求。
深圳图纸翻译公司_CAD图纸翻译公司哪家好
深圳图纸翻译公司_CAD图纸翻译公司哪家好
返回上一页CAD图纸翻译是一种对建筑布置、结构构造、材料作法等制作图样的翻译工作,对于具体的内容翻译要求非常专业以及精准,因此在翻译时一般建议找专业的翻译团队或者专业的翻译公司,以保障CAD图纸能够得到专业准确的翻译。那么CAD图纸翻译公司哪家好? CAD图纸翻译公司哪家好?专业的技术翻译公司判断标准: 1、行业经验 翻译公司的行业经验能够直接影响到图纸翻译的准确性、效率和整体质量,因此选择翻译公司时不要忽视该翻译公司在该翻译行业领域的从业经验。 另外,一家具有多年翻译经验的翻译公司一方面能够在多年的翻译从业时间里积累大量的行业术语词库,积累大量有着丰富翻译经验的译员,规范各行业领域的翻译流程,保障翻译的质量。 2、质量认证 翻译本身追求的是就是翻译质量,因此对于公司翻译质量的熟悉以及了解也是非常有必要的。一般来说,符合ISO国际翻译标准的企业代表着良好的企业翻译质量规范,具有各项翻译认证的企业至少在翻译质量标准方面是更让人值得信赖的。 3、技术工具 翻译的技术,是翻译公司加速译员翻译进度的一项辅助性手段,了解翻译公司在翻译过程中使用的技术、工具也很重要,例如火星翻译目前为了提升译员翻译质量而研发的专利,就能快速提升翻译的速度与质量。 此外,专业规范的翻译流程一般都会有相应的工作流程管理的工具,简化一些非常复杂的业务流程,提升各个翻译流程中质量以及速度。 4、性价比 “一分钱一分货”在翻译行业同样适用,低价的翻译一般极难出现高质量的翻译效果,毕竟翻译时一项脑力与体力结合的工作,越是专业的翻译需求,需要的译员水准就越高,收费也就越贵。 虽然低价的翻译可以帮客户省下不少资金,但毕竟翻译重视的是翻译的质量与结果,而不是价格,因此,翻译时应当优先考虑翻译的质量,其次才是服务与价格,当然不同的专业翻译公司报价也会有一定的差异性,这些客户都可以在参考翻译价格以及试译质量后进行性价比的选择。 5、试译 对自身翻译实力有足够信心的翻译公司一般都会提供免费的试译的服务,以便客户更好的进行甄选以及判断公司翻译的实力,因此在选择翻译公司时能否提供免费试译,也是一个重要的标准。 专业的译员、专业的翻译技术、专业的翻译团队加上专业的行业知识是专业翻译公司不可忽视的几大组成部分,因此在选择翻译公司时一定要进行对方面的对比甄选,如果您有相关CAD图纸翻译需求,不妨直接咨询我们的在线客服,了解更多翻译服务内容。
深圳工程图纸翻译公司_CAD工程图纸翻译的技巧有哪些
深圳工程图纸翻译公司_CAD工程图纸翻译的技巧有哪些
返回上一页工程图纸翻译是一项系统而严谨的翻译工作,除了要求译员具有一定的识图能力,还需要对其图纸中出现的各类专业术语以及标点符号、尺寸等进行专业的翻译,而专业的工程图纸翻译离不开专业的翻译技巧。下面就一起来简单了解CAD工程图纸翻译的技巧有哪些。 因为工程图纸的特殊性,工程图纸的翻译技巧一般可以概括为短语缩略、句式缩略、图形符号缩略以及数字缩略语等。 1、短语缩略 在CAD工程图纸翻译中要表示尺寸标注及要求时,多采用名词性短语或动词短语的表达方法。 2、句式缩略 CAD工程图纸翻译中使用文字多少是技术要求的,内容包括产品用途、材料、制造精度及其他要求。通常是使用句子缩略形式表达。 3、图形符号缩略 由于CAD工程图纸翻译空间有限,不可能出现大量文字,在很多情况下使用一些图形符号来替代文字,比如在文字说明中采用等号=,也可以用“amount to”或“equal to”。 4、数字加缩略语 这一类的缩略语表达形式往往表示工艺、部件的尺寸、大小、厚度、材料、型号等标准和规范。 一般CAD工程图纸翻译包括标题栏和部分技术要求,而标题栏包括CAD工程图纸翻译名称、设计者、审查者、材料、日期、比例以及其他一些要求,CAD工程图纸翻译的线条和图形密布,不易出现冗长的文字,都是用缩略语、图形符号、紧缩句子以及关键词来表达。 专业的翻译公司能够更好的做好图纸翻译,确保翻译的质量,无论您是为土木建筑、机械自动化还是化学工程行业翻译文件,火星翻译有超过10000+的翻译人员确保您的翻译准确无误的进行。
深圳工程图纸翻译公司_工程图纸如何翻译
深圳工程图纸翻译公司_工程图纸如何翻译
返回上一页工程图纸翻译是一项比较有难度的翻译项目,不仅仅需要译员对制图有一定的熟悉与了解,还需要清楚工程图纸如何高效精确的翻译,因而工程图纸的翻译一般都建议找专业的翻译公司,保障翻译质量的同时也能做好保密工作。 工程图纸翻译分类 图纸一般涉及到建筑工程类的大型项目,图纸翻译是一个系统和严谨的工作,按照图纸分类的讲究性口译分为施工图纸、建筑图纸、结构工程图纸、电气图纸、管道图纸和机械图纸等,工程图纸涉及的行业领域面广,对专业性的要求很高,翻译的难度也比较高。 想要做好工程图纸翻译需要注意以下的一些细节: 1、简洁表达 图纸翻译首先要考虑的是让看图者明白其表达,无论是中译外,还是外译中,都需要简洁明了的翻译,工程图纸的存在就是让事情不需要通过过多的语言就能表达清楚,所以累赘的翻译就是本末倒置了。 2、识图能力 工程图纸翻译者不要求制图能力,但一定要有一定的识图能力,在特定电脑软件上掌握编辑方法,把编辑翻译的文字,然后适当调整文字大小和位置,逐步掌握一定的排版技巧。 3、专业性和准确性 专业性和准确性是工程图纸翻译的关键,准确性以及专业性是指翻译者需要对专业术语和缩写有了解,能够使用专业的缩略语、图形符号等来表达图纸中内容,翻译之前需要了解工程图纸的主要和次要组成部分,图纸中的线条和图形分布比较紧密,里面包含了标题、技术要求、参数说明、图例说明、剖面详图、结构图等要素,所以翻译避免冗长的文字,注意要简洁达意。 火星翻译,专业的译员、专业的翻译技术、专业的翻译团队加上专业的行业知识,技术+专业的技术工程类翻译,为您打造精品工程图纸翻译,如果您有需求不妨直接咨询我们的在线客服。
深圳工程图纸翻译公司_工程图纸翻译需要注意什么
深圳工程图纸翻译公司_工程图纸翻译需要注意什么
返回上一页工程图纸是对工程项目进行图形解析的一类重要工程文档,工程图纸的严谨性以及系统性使得翻译时尤为需要注意对细节的翻译,清楚工程图纸翻译需要注意什么,避免因为翻译细节的疏忽而影响整体翻译质量以及准确性。 工程图纸,用标明尺寸的图形和文字来说明工程、机械、设备等的结构、形状、尺寸及其他要求的一种技术文件。做好工程图纸翻译一定要注意以下几点事项: 一、应该了解图纸的构成 一般工程图纸是由标题栏、技术要求参数、图例说明以及建筑的平面图、剖面图等构成。在翻译时,图纸名称、设计单位、审查单位、日期、比例尺寸等内容都属于翻译重点,而且也属于容易出错和漏译的地方,因此在翻译过程中一定要认真对待。 二、不要求翻译人员必须是相关专业,但必须具有一定的识图能力 传统的翻译方法是先把图纸中的文字提取出来,翻译完成后再进行归位,因而对于识图能力要求并不高,但现在基本都是通过专门的互联网软件进行操作,使翻译变得快捷起来,译员的识图能力也有了更高的要求,如果识图能力不佳,很容易出现排版错误,造成错译、漏译等情况。 三、词汇的专业,准确使用非常重要 在翻译过程中,特别需要注意技术参数和专业术语的翻译,一定要做到用词准确,并且言简意赅,冗长的翻译会影响整体的排版和増加阅读者的阅读时间,此外,在翻译时不能使用晦涩难懂的词汇,必要时要做特殊说明,不然同样会增加阅读者的说读时间,甚至影响阅读者的判断。 以上就是对工程图纸翻译的注意事项介绍了,如果您有图纸翻译的需求,一定要选择有专业的译员、专业的翻译技术、专业的翻译团队以及专业的行业知识的翻译公司。
深圳工程图纸翻译公司_CAD工程图纸是如何翻译的
深圳工程图纸翻译公司_CAD工程图纸是如何翻译的
返回上一页在工程项目施工期间,工程图纸是工程施工重要的参考标准之一,而且这类图纸对于专业性以及准确性的要求都非常高,翻译时除了要准确的翻译相关术语,还要清楚如字数、尺寸等精准内容的翻译需求。那么CAD工程图纸是如何翻译的? 根据专业内容和作用的不同,图纸可以分为建筑立面图、建筑剖面图、建筑剖面图、建筑总平面图、建筑工程施工图等。 1、建筑立面图:是将建筑的不同测表面,投影到铅直投影面上而得到的正投影图。 2、建筑剖面图:是依据建筑平面图上标明的剖切位置和投影方向,假定用铅垂方向的切平面将建筑切开后面得到的正投影图。 3、建筑平面图:是假想在房屋的窗台以上作水平剖切后,移去上面部分作剩余部分的正投影而得到的水平剖面图。 4、建筑总平面图:建筑总平面图是表明一项建设工程总体布置情况的图纸。它是在建设基地的地形图上,把已有的、新建的和拟建的建筑物、构筑物以及道路、绿化等按与地形图同样比例绘制出来的平面图。 5、建筑工程施工图:又称“施工图”,是表示工程项目总体布局,建筑物的外部形状、内部布置、结构构造、内外装修、材料做法以及设备、施工等要求的图样。具有图纸齐全、表达准确、要求具体的特点。 虽然图纸可以按照具体的作用以及内容而有所不同,但所有图纸均通过以下四种方式进行翻译: 1、使用特定软件直接在原设计图上翻译; 2、在图纸上手写翻译; 3、将图纸输入WORD中使用对照格式翻译; 4、将图纸生成图片格式进行翻译; 为确保图纸翻译的准确性,专业图纸翻译团队按以下有序的工作程序进行: 一、庞大的专业图纸翻译团队保证各类图纸翻译稿件均由专业人士担任。 二、规范化的图纸翻译流程。从获得资料开始到交稿全过程进行质量的全面控制。 三、及时组建若干翻译小组,分析各项要求,统一专业词汇,确定语言风格,译文格式要求。 四、图纸翻译项目均有严格的语言和专业技术双重校对。从初稿的完成到统稿,从校对到最终审核定稿,甚至词汇间的细微差别也力求精确。 专业的译员、专业的翻译技术、专业的翻译团队加上专业的行业知识,成就了火星独一无二的技术工程类翻译,无论您是为土木建筑、机械自动化还是化学工程行业翻译文件,火星翻译有超过10000+的翻译人员确保您的翻译准确无误的进行。