说明书翻译

深圳翻译公司_产品说明书翻译原则-火星翻译公司

深圳翻译公司_产品说明书翻译原则-火星翻译公司

返回上一页

  产品说明书应用广泛,可以根据不同的产品、行业以及形式、内容等不同标准进行分类,但不管是哪种产品说明书翻译,深圳翻译公司在全面翻译产品特点、优点内容时,也需要对产品相关注意事项及可能存在问题内容进行真实叙述,遵循产品说明书翻译原则。   产品说明书翻译,根据说明书的真实性、科学性、条理性、通俗性和实用性特点,翻译时要做到准确性、专业性以及语言合规性。   产品说明书翻译原则:   1、准确性原则   产品说明书是为了让读者更好的全面了解、认识产品,甚至会包括产品的技术参数、产品结构以及产品成分等不同细节描述,故而在内容上产品说明书不仅需要陈述产品的优势优点,还包括产品所存在的缺点以及注意事项等,因此在翻译时要对产品的各项内容做出准确、真实的翻译,相关专业术语表达要注意统一。   2、专业性原则   产品说明书是对产品进行专业、真实表述的一类文体,在翻译时为保障译文内容符合产品说明书的专业性,相关术语的统一性以及专业的翻译服务,是保障整个产品说明书翻译专业性的重要条件,而这也是产品说明书为什么要找专业翻译公司的重要原因。   专业翻译公司,拥有专业术语库和语料库,能够提供专业优质的产品说明书翻译服务。   3、语言合规性   产品说明书按对象、行业可分为工业产品说明书、农产品说明书、金融产品说明书、保险产品说明书等。按形式则可分为条款(条文)式产品说明书、图表式产品说明书、条款(条文)和图表结合说明书、网上购物产品说明书、音像型产品说明书、口述产品说明书等,而这些不同产品说明书在表述产品特性时用语习惯以及目标体现都不一样,因此为了提升整个产品说明书翻译的质量,译文内容一定要符合不同类别产品说明书的语言合规性,合理的运用各类表达式及表达习惯。   火星翻译,提供专业产品说明书、使用说明书、安装说明书等各类说明书中文、英语、日语、韩语、德语、法语、阿拉伯语等全球99%的语言翻译服务,涵盖医药健康、工程建筑(技术工程)、IT互联网、人工智能、网络游戏、商务财经、法律合同等多个领域,更多产品说明书翻译服务欢迎咨询火星翻译在线客服。

说明书翻译

广州产品说明书翻译费用_商品说明书翻译要多少钱

广州产品说明书翻译费用_商品说明书翻译要多少钱

返回上一页

  说明书是一种介绍产品各方面的属性以及使用要求规范等,有助于消费者更好的理解产品的特点,同时在一定程度上,说明书的介绍还能引起消费者的一定购买欲,对此说明书的翻译不仅要做到专业,还需要注意各类用语的灵活运用,翻译的价格也会相对要高一些。那么商品说明书翻译要多少钱?   商品说明书的性质决定了各种说明书的共性,同时也影响着商品说明书翻译的价格。一般来说,商品说明书主要由以下几个部分组成:   1、商品的特征、功能和成分。   2、商品的安装使用〔或服用、饮用、食用等)方式方法。   3、商品安装使用注意事项。   4、商品的主要性能指标及规格。   有的商品说明书用一些文字突出介绍商品的优点、效果,有的也会介绍弱点等,总而言之,商品说明书也起着促进商品的销售的作用。   影响商品说明书收费价格的因素:   1、说明书的内容。说明书的内容一般指的是说明书的内容格式排版、字符的数量以及专业词汇量等,说明书翻译很多翻译公司都是按照字数的多少进行收费,计费单位为元/千字,说明书内容字数的多少决定着翻译的价格,同时因为说明书所属的行业领域,对于说明书的格式以及语言风格都都不一样,这些也都会直接影响到最终的翻译报价。   2、说明书的语种,在翻译行业领域里,不同的语种翻译的价格都不一样,同时语言对的差异也会导致翻译价格的不同,而一般来说,通用的语言翻译价格一般会比小语种要便宜,小语种的价格之所以要贵,一方面是小语种的译员资源相对较少,可提供参考的资料以及各类数据也要少很多,翻译难度相对较大,故而语言的不同也会导致最终的说明书翻译价格差异化。   3、译员的专业水平。译员的专业水平一般来说是针对说明书的专业性要求而定,翻译公司在拿到说明书翻译项目时,会根据说明书的行业领域以及对专业性的要求等匹配合适的译员,难度越高,匹配的译员水平要求也就越高,费用自然也会高一些。   总的来说,说明书的翻译价格会受较多因素的影响,具体的说明书翻译价格建议咨询专业的翻译公司,火星翻译作为专业的语言服务提供商,目前已经拥有强大的翻译团队,精细的服务流程和一流的品质监控,为客户提供多快好省的翻译服务。

说明书翻译

广州产品说明书翻译服务_说明书翻译需要注意哪些问题

广州产品说明书翻译服务_说明书翻译需要注意哪些问题

返回上一页

  说明书翻译需要注意哪些问题?说明书翻译时要清楚,产品说明书不仅具有产品、商品的性能、用途、结构等内容,还会在一定程度上起到引导消费者进行消费购买的欲望,同时一份专业的产品说明书,也是企业专业现象的一种对外展现。   说明书的只要受众很广,比如一般的商品产品,受众是广大的普通消费者,语言应当浅显确切,通俗易懂,而一些用语高科技领域的产品设备等,则受众可能是专业的科研人员等,说明书内容则应当讲究科学性以及逻辑性,注重相关的专业用语等。所以产品说明书翻译要一丝不苟,注意目标用户群体划分。   产品说明书的主要的作用是传递产品的基本信息,同时指导消费,帮助消费者更好的了解产品,专业的说明书翻译要注意以下几点:   1、相关的数据翻译必须准确无误。数据的翻译非常重要,尤其是在医学、科研、科技等行业领域产品,细微的数据差异都可能会导致严重的后果,翻译时数据、符号等的翻译一定要慎重,做到精准翻译。   2、产品的主要特点在说明书上应注意有条理、规范的分条列出,阅读时能够一目了然。   3、在说明书中,一些需要特别注意的事项等应做特殊处理,比如用特殊字体或者大写字体翻译出来,以引起消费者的注意。   4、部分产品的技术条件以及产品图、原材料标准等的技术要求翻译,要注意准确的使用适当的表达方式,比如在中英互译时,第三人称通常采用“shall be + 过去分词”,以达到专业的翻译目标,同时在介绍产品时要注意真实可靠性,除了介绍产品的优势特点等,还需要介绍产品可能存在的问题以及相关缺点等。   另外,在说明书翻译时,翻译的价格一般是元/千字符为单位,不同的专业及语种或者客户的其他要求,对整个翻译的价格会带来一定的影响,需提前沟通协商,此外,这里的字符计算方式通常是以word文档计算,空格不计算在内。   以上就是火星翻译对说明书翻译注意事项的介绍,火星翻译作为专业的语言服务提供商,一直秉承以客户为先,始终坚守高标准、高效率、高质量的原则,致力于为全球各大行业提供文档翻译、网站翻译、多媒体翻译、DTP专业排版、同声传译、交替传译、远程口译、陪同口译等服务,所涉及翻译语种涵盖中文、英语、日语、法语、韩语、德语、俄罗斯语、西班牙语、葡萄牙语等全球99%以上的语种,全面满足不同客户的个性化翻译需求。