如果你有大量的视频,没有字幕,怎么办? 如果你有大量的英文,你想把字幕从英语变成中文,怎么办? 如果你有大量的英文,除了添加中文字幕,你也想把语音变成中文,怎么办? 这些问题可以方便的通过音视频翻译的方法得到解决,可以实现将音频或视频文件中的语音进行听写、笔译、审校、格式转换、音频与视频的合成、配音、添加多语言版本的字幕、添加特效等。 如果您有音视频翻译需求,选择服务商要关注以下几个方面: 1,音视频译文风格需要符合应用场景的语境 2,如需添加字幕,则视频译文需要考虑字幕的长度 3,音视频翻译前要进行前期企业背景、产品及文化学习 4,为了精准传递说话者意图,要求对方及时确认,而不是随意猜测和揣摩 5,隐私和安全要求,您的敏感信息需要专业保护 音视频作为宣传和沟通的重要一环,也是跨境企业海外拓展中必不可少的一环,为了让更多语言的受众观看和理解传播的音视频内容,目前已拥有500+音视频听译员,80多名字幕制作,100多名专业配音,覆盖市场上所有主流语种,另外在保证质量的同时还把成本控制到低至10元/min。 火星翻译是多媒体沟通的桥梁,在多媒体本地化中进行视频翻译、字幕翻译以及母语配音等,消除多媒体沟通上的语言障碍,让大家更好的使用多媒体,以及让多媒体在商业活动中产生了更大的影响!
翻译与本地化:国际电子商务成功的关键
翻译与本地化:国际电子商务成功的关键
返回上一页毫无疑问,历经过去十来年的发展,中国跨境电商已经成为全球电商平台重要一极。在后疫情时代的影响下,海外消费者线上消费的渗透力在不断提升,我国跨境电商在海外市场的占有率也在呈现大幅增长态势。 2021年,全球电子商务市场总额 4.89 万亿美元,未来几年,预计这一数字将呈指数级增长。做国际电商的都知道,本地化翻译是产品推广的第一步。成功的电商本地化将为你赢得成千上万的忠实客户,并帮助你在国外销售更多产品。 第一个–产品本地化 同一个电商平台也许在当地市场十分受欢迎,到了一个陌生环境中却表现平平,这很有可能是“文化水土不服”导致的。 所以跨境电商要想做大做强,最终必须走出国门,提供本土化服务才能和国外同行同台竞技。能否本土化是跨境电商实现可持续发展的关键。 ● 访问前:该电商公司相关的所有材料(产品介绍文档及宣传册等); ● 购买前:用户在现场的视觉和听觉体验(视频和字幕翻译等); ● 购买:用户从购物车到发货经历的完整购买体验(着陆页面,帮助中心等); ● 购买后:购买后的所有后续用户沟通(在线客服等)。 火星翻译,是一家专注于为跨境电商卖家提供小语种母语翻译和本地化解决方案服务的供应商。我们在为电商提供产品本地化,不仅仅是字对字的翻译。 第二个–营销本地化 国际电商是基于互联网发展起来的新型贸易方式,其营销方式以网络营销为主。然而,不同国家的互联网环境是不一样的。因此,在国际电商营销方面,一定要根据该国的实际互联网环境来开展有针对性的营销活动。从产品诞生到宣传出去的任何一个环节都可以为本地化做出优化。例如,产品的语言、设计包装,营销渠道,本地客服、支付方式等等都是需要本地化。实际上,本地化的关键就是要跨越语言文化的障碍。 这可以选择与专业的本地化语言服务公司-火星翻译合作,我们自成立以来,不断和电商平台建立合作关系,是阿里巴巴、Amazon、Unilever等的合作伙伴。现已帮助许多中大型卖家拓宽国外市场,实现电商全球化布局,并有效提升国际销量。
短视频这么火?火星翻译『多媒体本地化』需求也跟着爆爆爆棚了
短视频这么火?火星翻译『多媒体本地化』需求也跟着爆爆爆棚了
返回上一页如今,国际全球化已经越来越成熟,媒体社交也已经成为了人们生活或商业活动中不可或缺的存在,而在多媒体社交中唯一障碍或许就只有语言了。 如何解决多媒体语言障碍?最好的出路就是多媒体本地化! 在进入新市场与全球各地合作伙伴交流时,无论是品牌宣传视频、产品技术指导视频还是教学音频等,企业都应确保采用目标市场的语言,并符合当地文化习惯,才能真正引起消费者的共鸣。 视频时代:爆火的多媒体本地化服务 全球视频营销用户规模的逐年扩张(2016-2021) · 2020年与商业相关的视频创作在2019年翻了一番以上,增长139%。 · 使用视频的营销战略产生收益的速度快49%,获得的网络流量多 41%。 · 90% 的用户表示,视频可帮助他们做出购买决定,转化率提高了 80%。 视频内容已成为全球网络平台的主流,无论是在社交媒体上还是在公司网站上,视频内容的点击率和转化率都是很高的。随着多媒体内容的快速发展,多媒体本地化也成为一个发展的趋势,成为企业进入新市场、发展新业务的主要支柱。 从火星翻译今年的数据来看,多媒体本地化项目比去年增长了超300%,需求持续增长,业绩景气向上!其中包括视频字幕翻译、音频翻译、配音、听译、图片翻译、电子书翻译、网站本地化、移动应用本地化、社交媒体本地化、多媒体内容创作等。 火星翻译是多媒体沟通的桥梁,在多媒体本地化中进行视频翻译、字幕翻译以及母语配音等,消除多媒体沟通上的语言障碍,让大家更好的使用多媒体,以及让多媒体在商业活动中产生了更大的影响! 品牌出海:用多媒体本地化撬动订单 多媒体本地化(multimedia localization)则是指对多媒体内容进行本地化的过程,具体可以归纳为4个部分: 1、多媒体内容翻译,就是把图文,音频和视频里面的内容翻译成目标市场的语音或文字,包括文字转录、影音听译、视频听写等。 2、多语配音,包括画外音配音和画内音配音。常见的有电影配音,游戏配音,纪录片解说等。 3、字幕翻译,就是把源语言字幕翻译成目标语言,再做成新字幕的过程。包括视频加字幕、字幕转录、字幕旁白、字幕制作翻译等。 4、动画(视频)制作及后期处理,包括flash动画制作、视频剪辑和视频后期特效处理。 现在,我们每天都在接触和使用多媒体,手机、电脑、广告等一切包含文字、图像、声音和视频的任意组合都是多媒体的表现形式。多媒体本地化是一项多元业务,其流程繁琐,工序复杂,需要专业的团队和先进的软硬件设施支持。 火星翻译,我们只用实力说话。目前已拥有500+音视频听译员,80多名字幕制作,100多名专业配音,覆盖市场上所有主流语种,另外在保证质量的同时还把成本控制到低至10元/min。 无论你的多媒体项目有多么复杂或要求多高技术能力,火星都能够实现全面、专业的音频、视频本地化,将中国产品与中国视野带向世界,为国际交流扫除语言障碍。
视频翻译公司-视频字幕翻译与配音服务-深圳翻译公司
视频翻译公司-视频字幕翻译与配音服务-深圳翻译公司
返回上一页视频翻译是对没有字幕的视频多媒体文件进行听写并翻译的服务,不同于一般的字幕文本翻译,视频翻译也叫多媒体翻译,所翻译内容并不局限于文字,还包括声音、影像、动画、流媒体、寓意图形、字幕、文字等多种信息内容翻译。火星翻译,专业视频翻译公司,提供专业视频字幕翻译与配音服务。 火星翻译,20年资深视频翻译公司,将全球230多种语言资源、不同行业领域解决方案和项目管理专业知识相结合,提供专业的视频字幕本地化翻译、母语与方言配音、旁白制作、字幕配制以及合成制作等服务。遍布全球的视频翻译母语认证译员以及资深IT部门,专业字幕和配音合成及其他制作人员,帮助更多视频翻译项目提供更专业、优质的视频翻译服务。 视频字幕翻译与配音服务注意事项 一、视频内容的翻译配音策略 视频多媒体文件所分类与涉及行业领域十分广泛,不同的视频类型其语言风格、题材与受众不一,翻译与提供配音时需要充分结合目标客户群体的特性,满足不同视频多媒体在不同应用场景以及不同翻译目的的需求。 二、视频翻译与配音的准确性 视频字幕翻译与配音服务是技术含量很高的翻译活动,但终究也要围绕着翻译的基本要求,保证译文内容与原文所传达信息的一致性,避免错译、漏译或者错误的字幕文本与发音影响观影用户的正常阅读与理解。 三、字幕配音语言文化的差异 视频字幕翻译,将原视频多媒体相对陌生的表达方式转换成目标客户群体所熟悉的语言,而这两种不同语言信息的转换,会牵扯到两种不同文化差异的消除,因此专业的视频字幕翻译,需要重视两种语言文化的差异,通过文化补偿、文化移植或文化协调等方式减少两种语言之间的信息丧失率。 四、视频字幕的排版与配音风格 视频字幕的展现大多处于银幕或荧光屏下方,所占空间有限,展现时长极短,在保障译文质量的同时,也需要充分考虑字幕长度和展现时间,合理控制字幕文本的长度以及展现风格,确保客户在享受影视作品带来的视觉享受时也能够清晰了解影视画面所传达的含义。 视频字幕翻译与配音服务收费标准 不论是字幕翻译还是配音服务,都需要通过对原视频的听写翻译进行相应的字幕文本翻译以及配音服务,因此所有的视频字幕翻译与配音服务,一定会受到字幕或对话长短、语言对、质量要求等多方面因素影响,而想要清晰了解一部影视作品的字幕翻译与配音价格,建议直接与翻译公司进行需求沟通,通过对文件分析才能提供更精准的服务报价。 以上就是火星翻译对视频字幕翻译与配音服务的介绍了,了解更多小语种翻译服务与相应的翻译报价,欢迎咨询火星翻译在线客服或致电400-961-2880。
克罗地亚语翻译_克罗地亚语视频字幕翻译要求-火星翻译公司
克罗地亚语翻译_克罗地亚语视频字幕翻译要求-火星翻译公司
返回上一页克罗地亚语视频字幕翻译,对影视作品、企业宣传视频、电视剧、广告视频等内容的改写、字幕的翻译以及专业旁白等,除了需要具备专业的克罗地亚语翻译能力和多媒体工程技术能力,还需要清晰克罗地亚语视频字幕翻译的规范化要求及作用。那么克罗地亚语视频字幕翻译要求是什么? 克罗地亚语视频字幕翻译又称多媒体翻译,包括中短影视作品以及大量外语公开等多媒体素材的克罗地亚语翻译。在翻译过程中,通过转录实现声音与文字信息之间的转换,然后通过译为目标语言并对视频进行字幕制作。 克罗地亚语视频字幕翻译的要求及作用 1、克罗地亚语视频字幕本地化 要做到克罗地亚语视频字幕本地化,除了文字信息内容的提取及翻译之外,还需要对视频进行专业旁白和字幕本地化翻译。 克罗地亚语视频字幕本地化,除了需要做到专业克罗地亚语翻译,还需要结合影视脚本的内容、场景以及时间轴等做出风格的调整,同时在以原视频文件的基础上,将字幕译文在视频后期处理中进行加工嵌入。 2、克罗地亚语字幕和录音协调一致性 克罗地亚语视频字幕的翻译需要满足准确性、一致性、清晰性、可读性、同等性,在视频对话有限的时间内,通过文字的形式将对白内容展现给观众,这之中除了要满足字幕与语音信息的对等,还需要保证在短暂的时间内,保证字幕的出现时间以及结束时间,符合字幕翻译的时间轴,能够让观众在短暂而又有限的时间、空间内清晰获取对白的信息内容。 3、克罗地亚语字幕制作的重要性 通过专业视频字幕翻译,能够将语音内容以文字形式展现,避免同音或者发音不清等造成观众的误解,更加清晰节目内容,另外,视频字幕的存在也能让不同语言的影视作品与观众之间架起理解的桥梁,让不懂该外语的观众,既能听见原作的声带,同时理解节目内容。 火星翻译,专业克罗地亚语视频字幕翻译公司 1、丰富的视频字幕经验 火星翻译近20年的视频字幕翻译经验,超100+语种译员资源、21+专业领域解决方案和项目管理专业知识,完善的行业术语库及语料库,打造出快捷、专业的克罗地亚语视频字幕本地化翻译服务。 2、优秀的字幕翻译团队: 火星翻译,拥有庞大的翻译团队,数万名专业认证译员,资深IT部门,专业DTP排版团队,不同级别的专业字幕和配音合成及其他制作人员,能够为不同视频字幕翻译项目提供个性化翻译方案,满足不同语言、不同要求视频字幕本地化翻译需求。 3、专业的视频翻译设备: 作为专业本地化翻译团队,不论是视频本地化翻译还是字幕本地化翻译,火星翻译都能够通过专业化的录音棚设备,全面满足克罗地亚语视频字幕翻译在录音、配音、旁白以及字幕配制中的需求,提供专业化多媒体翻译服务。 4、一站式视频字幕翻译: 火星翻译作为专业翻译公司,始终坚守高标准、高效率、高质量的原则,一方面为客户找到专业克罗地亚语视频字幕本地化译员,另一方面也严格运用译审流程,从画面文字与音轨的翻译、重新录音及字幕制作后期处理,乃至最终成品整合的全套服务,轻松处理各种领域各种类型、各种难度的多媒体文件。 以上就是火星翻译对克罗地亚语视频字幕翻译要求的介绍了,火星翻译,专业视频字幕翻译公司,提供纯母语听写翻译、多种字幕配制、转录、多语种语音录制、旁白、制作等,还有电子学习课件制造及翻译。更多视频字幕翻译服务欢迎咨询火星翻译在线客服。
视频翻译_多媒体视频翻译服务包括哪些-火星翻译公司
视频翻译_多媒体视频翻译服务包括哪些-火星翻译公司
返回上一页多媒体视频翻译简单来说是一种对没有字幕的视频进行听写翻译的过程,从而实现视频内容、信息以及文化得到更为高效、准确的传达,为更多用户提供丰富且易于接受的信息。视频翻译不同于一般的字幕翻译,翻译内容更为复杂且多样化。那么多媒体视频翻译服务包括哪些? 多媒体视频翻译包括对各类短视频、影视作品以及音频类文件进行声音、影像、配音以及字幕等多种翻译配制服务。 多媒体视频翻译服务内容: 多媒体视频听写 多媒体视频翻译大多是针对没有字幕文本的视频,因而在进行字幕翻译前,首先需要对多媒体视频进行语音听写,将视频中人物对白、旁白以及必要的信息进行文字转录,实现多媒体视频的语音信息到书面文字的转换,从而为后续的字幕翻译、字幕配制以及视频制作等提供便利。 多媒体字幕翻译 将通过听译所获取到的字幕文本内容进行专业、科学的翻译,包括对语种文化、视频文化背景以及所传达的艺术内容等信息进行翻译,以便不同受众能够从译文内容种获取视频所传达的思想以及信息,实现视频翻译的目的。 多媒体字幕配制 以原始视频文件为基础,将翻译后的字幕与原始的影像和录音协调一致,保持画面的协调性、流畅性以及美观性,为观影用户提供便利的字幕服务同时提升整体的视频观看效果,方便用户能够通过字幕内容快速获取视频内容的信息。 多媒体视频配音 火星翻译,从画面文字与音轨的翻译、重新录音及字幕制作后期处理,乃至最终成品整合的全套服务,轻松处理各种领域各种类型、各种难度的发音要求、配音风格等多媒体文件。 以上就是火星翻译对多媒体视频翻译服务内容的介绍了,火星翻译,专业的多媒体视频翻译公司,拥有专业级录音棚的整套设备,全面满足多语种专业录音/配音/旁白/字幕配制等所有的多媒体翻译需求,详情欢迎咨询火星翻译在线客服或致电400-961-2880。
视频翻译_深圳视频翻译公司哪家好-火星翻译公司
视频翻译_深圳视频翻译公司哪家好-火星翻译公司
返回上一页多媒体翻译是指对动画和音频等复杂多媒体格式进行翻译,包括纯母语听写翻译、多种字幕配制、转录、多语种语音录制、旁白、制作等,其中专业的脚本翻译、内容改写以及旁白等都需要具备专业的技能和多媒体工程技术能力,由专业的视频翻译公司完成。那么深圳视频翻译公司哪家好? 火星翻译拥有近20年的服务经验,将全球230+语言资源、21+专业领域解决方案和项目管理专业知识相结合,打造出快捷且准确的一站式多媒体本地化服务。 视频翻译注意事项: 1、语言风格符合原视频所展现风格。 2、译文内容要保证其准确性以及专业性。 3、视频字幕、语音、影像等保持同步一致。 专业的多媒体视频翻译公司,火星翻译视频的质量保证: 火星翻译拥有优秀的视频翻译团队,超30000+认证译员,资深IT部门,不同级别的专业字幕和配音合成及其他制作人员,灵活匹配,提供更好的多媒体视频翻译服务。 火星翻译拥有全套的视频翻译设备,专业级录音棚的整套设备,全面满足多语种专业录音、配音、旁白、字幕配制等所有的多媒体翻译需求。 火星翻译提供一站式视频翻译服务,从画面文字与音轨的翻译、重新录音及字幕制作后期处理,乃至最终成品整合的全套服务,轻松处理各种领域各种类型、各种难度的多媒体文件。 火星翻译视频报价: 火星翻译所提供的多媒体视频、音频文件翻译报价,结合具体的翻译需求,包括听译、字幕翻译、字幕配制、配音、旁白等一系列具体需求,充分结合是视频翻译的实质性需求给出具体的报价。 听译过程中按照视频内对白时长、语种要求等进行准确的分钟计费报价,字幕文本以高效的千字为计费单位,做到准确、高效、专业的多媒体视频翻译报价。 作为专业的深圳多媒体视频翻译公司,火星翻译成立至今为医药健康、工程建筑(技术工程)、IT互联网、人工智能、网络游戏、商务财经、法律合同等多个领域提供超数万余字字幕文本翻译,项目反馈满意度高达98%以上,详情欢迎咨询火星翻译在线客服。
视频翻译_多媒体视频翻译多少钱-火星翻译公司
视频翻译_多媒体视频翻译多少钱-火星翻译公司
返回上一页多媒体视频翻译多少钱?视频翻译,简单来说就是对没有字幕的视频进行语音听写翻译的过程,但实际的视频翻译还包括字幕配制、视频压制等过程,整个翻译过程极为复杂且对专业性有着非常高的要求,因此整个视频翻译报价会受具体的翻译需求影响。 多媒体视频翻译报价,简单来说主要有两种收费方式,一种是单纯的视频听写翻译,另一种则是完整的视频翻译。 视频听写翻译: 视频的听写翻译包括整个视频的语音听译、字幕文本的转录翻译,其中语音听译是以分钟计费,而字幕文本的转录翻译与一般的文件类翻译差异并不大,但均会受到具体的语种要求、翻译难度以及翻译量/时长等因素影响。 其中,语种要求是视频翻译价格的重要影响因素,其次是翻译的时长/翻译量等,在这里需要清楚一点,字幕文本的翻译量指的是字幕的字符量,但时长并非是指整个视频的时长,而是视频中人物的对白时长以及讲话时长等。 完整的视频翻译: 完整的视频翻译包括纯母语听写翻译、多种字幕配制(以原始视频文件为基础,将翻译后的字幕与原始的影像和录音协调一致)、转录(将音频或视频文件的语音信息抄写成书面文字)、多语种语音录制、旁白、制作等。这些具体化的翻译需求会直接影响最终的翻译报价,但在听译以及字幕翻译上与前者一致,而多出的旁白、语音录制等,则需要根据具体的需求决定最终的报价,详情可以咨询火星翻译在线客服。 火星翻译是专业的多媒体翻译公司,拥有全球超100+语种数万名认证译员,资深IT部门,不同级别的专业字幕和配音合成及其他制作人员,拥有专业级录音棚的整套设备,全面满足多语种专业录音、配音、旁白、字幕配制等所有的多媒体翻译需求。 以上就是火星翻译对多媒体视频翻译多少钱的介绍了,翻译活动的最终报价都会受到多方面因素的影响,想要了解具体的翻译活动报价,建议您直接咨询火星翻译在线客服或致电400-961-2880,火星翻译会根据您的具体翻译需求给您准确的翻译报价。
视频翻译_视频翻译注意事项有哪些-火星翻译公司
视频翻译_视频翻译注意事项有哪些-火星翻译公司
返回上一页视频翻译大多是指对声音、影像、动画、流媒体、寓意图形、字幕、文字等多种信息内容进行翻译的一种行为,因视频翻译所涉及到的服务内容较多,专业的视频翻译做的不只是字幕内容的翻译,更应该注意视频翻译时所在文化、风格以及布局方面的注意事项。那么视频翻译注意事项有哪些? 视频翻译的内容为受众提供丰富且易于接受的信息,在翻译时要做好以下注意事项的把控: 1、视频本地化 视频的本地化翻译服务,包括的不只是视频字幕的翻译,还包括视频旁白以及字幕本地化制作等,其中,目标语言要符合本地化用户的语言要求,其次在文化方面也要遵从目标用户的文化基础,尤其是在一些文化差异较大的地区,应妥善做好相应的文化细节处理。 此外,视频的本地化还需要充分考虑用户的文化水平、观影习惯以及宗教信仰等一系列问题。真正的视频本地化,要做到文化以及风格的本地化,而不仅仅只是苍白的文字翻译。 2、空间细节化 视频的字幕具有即时性、简洁性等特点,因此在进行相关视频翻译时要注意字幕的播放时长以及展现长度等,在尽量不牺牲翻译质量的前提下保障句段的长度以及展现时间,一些无法满足长度限制的句段,需进行细节性的技术处理。 3、字幕流畅化 字幕的作用是为了能够与音频相结合,使观影用户既能听见原作的声带,同时理解视频内容,而优质的字幕所体现的不仅需要保证准确性、一致性、清晰性、可读性以及同等性,还需要在不影响观影用户观看和理解剧意的情况下提高流畅程度。 视频翻译价格 视频翻译的价格具体由相应的翻译需求决定,比如单纯的字幕翻译、视频听写翻译以及是否需要字幕配制、旁白录制等,同时视频翻译的价格还会受视频听译时长、语种要求以及翻译难度等多方面因素影响。 以上就是火星翻译对视频翻译注意事项的介绍了,专业的视频翻译需要具备专业的技能和多媒体工程技术能力。火星翻译作为专业多媒体视频翻译公司,从画面文字与音轨的翻译、重新录音及字幕制作后期处理,乃至最终成品整合的全套服务,轻松处理各种领域各种类型、各种难度的多媒体文件。详情欢迎咨询火星翻译在线客服或致电400-961-2880。
深圳视频翻译公司_视频字幕翻译公司哪家好-火星翻译公司
深圳视频翻译公司_视频字幕翻译公司哪家好-火星翻译公司
返回上一页国内翻译服务公司有成千上万家,不论是笔译服务还是口译服务,亦或是视频字幕翻译,单单是深圳视频字幕翻译公司就有十几上百家,而面对着国内诸多大大小小的翻译公司,不少有视频翻译需求的客户都不知道如何选择值得放心的翻译公司,下面跟火星翻译来看看视频字幕翻译公司哪家好。 专业的视频字幕翻译一定会考虑到语言风格翻译是否与原视频语言风格一致,字幕标点符号是否恰当准确,字幕是否存在错别字,字幕和文字是否同步等。 视频字幕翻译公司哪家好?火星翻译-专业的视频字幕翻译公司。 丰富的经验 火星翻译,拥有近20年的服务经验,将全球100+语言资源、21+专业领域解决方案和项目管理专业知识相结合,打造出快捷且准确的一站式多媒体本地化服务,保证视频字幕翻译不论是语言风格还是字幕与文字同步都能做到精准高效。 价格优惠 火星翻译拥有专业级录音棚的整套设备,全面满足多语种专业录音、配音、旁白、字幕配制等所有的多媒体翻译需求,去除中间环节,不再层层转包,价格能够做到真正的物美价廉。 一站式服务 火星翻译拥有全球超10000+认证译员,资深IT部门,不同级别的专业字幕和配音合成及其他制作人员,从画面文字与音轨的翻译、重新录音及字幕制作后期处理,乃至最终成品整合的全套服务,轻松处理各种领域各种类型、各种难度的多媒体文件。 以上就是火星翻译对视频字幕翻译公司哪家好的介绍了,火星翻译结合全球优质译员资源、专业的行业和语言背景、灵活的技术以及成熟的流程和管理模式,全面满足不同客户的个性化翻译需求,了解更多火星翻译服务内容欢迎咨询火星在线客服或致电400-961-2880。